經號:   
   (SN.15.9 更新)
相應部15相應9經/棍子經(無始相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)[SA.954]
  住在舍衛城。……(中略)
  「比丘們!這輪迴是無始的,無明蓋、渴愛結眾生的流轉的、輪迴的起始點不被知道。
  比丘們!猶如棍子被向上投擲到空中,有時以底部落下,有時以中間落下,有時以頂端落下。同樣的,比丘們!無明蓋、渴愛結、流轉的、輪迴的眾生有時從這個世界到其它世界,有時從其它世界到這個世界[SN.56.33],那是什麼原因呢?比丘們!這輪迴是無始的……(中略)足以要解脫!」
SN.15.9/(9). Daṇḍasuttaṃ
   132. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. Seyyathāpi, bhikkhave, daṇḍo uparivehāsaṃ khitto sakimpi mūlena nipatati, sakimpi majjhena nipatati, sakimpi antena nipatati; evameva kho, bhikkhave, avijjānīvaraṇā sattā taṇhāsaṃyojanā sandhāvantā saṃsarantā sakimpi asmā lokā paraṃ lokaṃ gacchanti, sakimpi parasmā lokā imaṃ lokaṃ āgacchanti. Taṃ kissa hetu? Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro …pe… alaṃ vimuccitun”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):