經號:   
   (SN.14.21 更新)
相應部14相應21經/少聞者之根經(界相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城,……(中略)。
  比丘們!眾生如其界合流、集合:少聞者與少聞者互相合流、集合,懈怠者與懈怠者互相合流、集合,劣慧者與劣慧者互相合流、集合;多聞者與多聞者互相合流、集合,活力已被發動者與活力已被發動者互相合流、集合,有慧者與有慧者互相合流、集合。……(中略)。(1)
  比丘們!眾生如其界合流、集合:少聞者與少聞者互相合流、集合,念已忘失者與念已忘失者互相合流、集合,劣慧者與劣慧者互相合流、集合;多聞者與多聞者互相合流、集合,念已現前者與念已現前者互相合流、集合,有慧者與有慧者互相合流、集合。……(中略)。(2)
SN.14.21/(11). Appassutamūlakasuttaṃ
   105. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Appassutā appassutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; kusītā kusītehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samenti …pe…. (1)
   “Appassutā appassutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samentīti …pe…. Ekādasamaṃ. (2)
漢巴經文比對(莊春江作):