經號:   
   (SN.13.8 更新)
相應部13相應8經/海洋經第二(現觀相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城。……(中略)
  「比丘們!猶如大海如果除了二、三滴水之外,走到遍盡、耗盡,比丘們!你們怎麼想:大海中已遍盡、已耗盡的水,與二、三滴殘留的水,哪個較多?」
  「大德!這較多,即:大海中已遍盡、已耗盡的水,而二、三滴殘留的水微。二、三滴殘留的水比大海中已遍盡、已耗盡的水,實在不及百分之一,也不及千分之一、不及十萬分之一。
  「同樣的,比丘們!……(中略)法眼的獲得有這麼大的利益。」
SN.13.8. Dutiyasamuddasuttaṃ
   81. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi, bhikkhave, mahāsamuddo parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā mahāsamudde udakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādinnaṃ yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti?
   “Etadeva, bhante, bahutaraṃ mahāsamudde udakaṃ, yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti mahāsamudde udakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti. “Evameva kho bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):