經號:   
   (SN.13.6 更新)
相應部13相應6經/地經第二(現觀相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。……(中略)
  「比丘們!猶如大地如果除了七顆棗子大小土團之外,走到遍盡、耗盡,比丘們!你們怎麼想:已遍盡、已耗盡的大地與殘留的七顆棗子大小土團,哪個較多?」
  「大德!這較多,即:已遍盡、已耗盡的大地,而殘留的七顆棗子大小土團少。殘留的七顆棗子大小土團比已遍盡、已耗盡的大地,實在不及百分之一,也不及千分之一、不及十萬分之一。」
  「同樣的,比丘們!……(中略)法眼的獲得有這麼大的利益。」
SN.13.6. Dutiyapathavīsuttaṃ
   79. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi, bhikkhave, mahāpathavī parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, ṭhapetvā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā mahāpathaviyā parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti?
   “Etadeva bhante, bahutaraṃ, mahāpathaviyā, yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ; appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti mahāpathaviyā parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti. “Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti. Chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):