經號:   
   (SN.12.57 更新)
相應部12相應57經/幼樹經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!當在會被結縛的法上住於隨觀樂味時,則渴愛增長;以渴愛為緣而有取,……(中略)這樣是這整個苦蘊
  比丘們!猶如幼樹,如果男子經常清理其根部周圍,經常培土,經常灌溉,比丘們!這樣,有那食物、那燃料,那幼樹會來到成長、增長、擴展。同樣的,比丘們!在順於結之法上住隨觀樂味者,則渴愛增長;以渴愛為緣而有取……(中略)這樣是這整個苦蘊
  比丘們!當在會被結縛的法上住於隨觀過患時,則渴愛被滅;以渴愛滅而取滅,……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。
  比丘們!猶如幼樹,如果男子帶鏟子和簍子來,……(中略)或讓湍急的河流沖走,這樣,比丘們!那根已被切斷的幼樹,就像無根的棕櫚樹成為非有為未來不生之物。同樣的,比丘們!當在會被結縛的法上住於隨觀過患時,則渴愛被滅;以渴愛滅而取滅,……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。」
SN.12.57/(7). Taruṇarukkhasuttaṃ
   57. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “saṃyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. Taṇhāpaccayā upādānaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti”.
   “Seyyathāpi, bhikkhave, taruṇo rukkho. Tassa puriso kālena kālaṃ mūlāni palimajjeyya kālena kālaṃ paṃsuṃ dadeyya, kālena kālaṃ udakaṃ dadeyya. Evañhi so, bhikkhave, taruṇo rukkho tadāhāro tadupādāno vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjeyya. Evameva kho, bhikkhave, saṃyojaniyesu dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. Taṇhāpaccayā upādānaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
   “Saṃyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
   “Seyyathāpi bhikkhave, taruṇo rukkho. Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṃ ādāya …pe… nadiyā vā sīghasotāya pavāheyya. Evañhi so, bhikkhave, taruṇo rukkho ucchinnamūlo assa tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṃ anuppādadhammo. Evameva kho, bhikkhave, saṃyojaniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):