經號:   
   (SN.12.54 更新)
相應部12相應54經/結經第二(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!猶如緣於油,與緣於燈芯,油燈才能燃燒,在那裡,男子能經常灌注油、調整燈芯,比丘們!這樣,有那食物、那燃料,那油燈就能長久地燃燒。同樣的,比丘們!當在會被結縛的法上住於隨觀樂味時,則渴愛增長;以渴愛為緣而有取,……(中略)這樣是這整個苦蘊
  比丘們!猶如緣於油,與緣於燈芯,油燈才能燃燒,在那裡,男子不能經常灌注油、調整燈芯,比丘們!這樣,當先前的燃料耗盡了,其它的[燃料]又不帶來,無食物,那油燈就會熄滅了。同樣的,比丘們!當在會被結縛的法上住於隨觀過患時,則渴愛滅;以渴愛滅而取滅,……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。」
SN.12.54/(4). Dutiyasaṃyojanasuttaṃ
   54. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “seyyathāpi, bhikkhave, telañca paṭicca vaṭṭiñca paṭicca telappadīpo jhāyeyya. Tatra puriso kālena kālaṃ telaṃ āsiñceyya vaṭṭiṃ upasaṃhareyya. Evañhi so, bhikkhave, telappadīpo tadāhāro tadupādāno ciraṃ dīghamaddhānaṃ jaleyya. Evameva kho, bhikkhave, saṃyojaniyesu dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. Taṇhāpaccayā upādānaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti”.
   “Seyyathāpi bhikkhave, telañca paṭicca vaṭṭiñca paṭicca telappadīpo jhāyeyya. Tatra puriso na kālena kālaṃ telaṃ āsiñceyya na vaṭṭiṃ upasaṃhareyya Evañhi so, bhikkhave, telappadīpo purimassa ca upādānassa pariyādānā aññassa ca anupahārā anāhāro nibbāyeyya. Evameva kho, bhikkhave, saṃyojaniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):