經號:   
   (SN.12.48 更新)
相應部12相應48經/順世派經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城。
  那時,順世派婆羅門去見世尊。抵達後,與世尊互相……(中略)在一旁坐好後,順世派婆羅門對世尊這麼說:
  「怎麼樣,喬達摩先生!一切存在嗎?」
  「婆羅門!『一切存在』,這是最古老的世間論。」
  「又,怎麼樣,喬達摩先生!一切不存在嗎?」
  「婆羅門!『一切不存在』,這是第二種世間論。」
  「怎麼樣,喬達摩先生!一切是單一的嗎?」
  「婆羅門!『一切是單一的』,這是第三種世間論。」
  「又,怎麼樣,喬達摩先生!一切是種種的嗎?」
  「婆羅門!『一切是種種的』,這是第四種世間論。
  婆羅門!不往這兩個極端後,如來處在中間說法:『以無明為緣而有行;以行為緣而有識;……(中略)這樣是這整個苦蘊。但就以那無明的無餘褪去與滅而行;以行滅而識滅;……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。」
  當這麼說時,順世派婆羅門對世尊這麼說:
  「太偉大了,喬達摩先生!……(中略)從今天起終生歸依。」
SN.12.48/(8). Lokāyatikasuttaṃ
   48. Sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho lokāyatiko brāhmaṇo yena bhagavā …pe… ekamantaṃ nisinno kho lokāyatiko brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca–
   “Kiṃ nu kho, bho gotama, sabbamatthī”ti? “‘Sabbamatthī’ti kho, brāhmaṇa, jeṭṭhametaṃ lokāyataṃ”.
   “Kiṃ pana, bho gotama, sabbaṃ natthī”ti? “‘Sabbaṃ natthī’ti kho, brāhmaṇa, dutiyametaṃ lokāyataṃ”.
   “Kiṃ nu kho, bho gotama, sabbamekattan”ti? “‘Sabbamekattan’ti kho, brāhmaṇa, tatiyametaṃ lokāyataṃ”.
   “Kiṃ pana, bho gotama, sabbaṃ puthuttan”ti? “‘Sabbaṃ puthuttan’ti kho, brāhmaṇa, catutthametaṃ lokāyataṃ”.
   “Ete te, brāhmaṇa, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti– ‘avijjāpaccayā saṅkhārā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
   Evaṃ vutte, lokāyatiko brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「順世派」(lokāyatiko),菩提比丘長老英譯為「一位宇宙學家」(who was a cosmologist)。