經號:   
   (SN.12.47 更新)
相應部12相應47經/若奴索尼經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城。
  那時,若奴索尼婆羅門去見世尊。抵達後,與世尊互相……(中略)在一旁坐好後,若奴索尼婆羅門對世尊這麼說:
  「怎麼樣,喬達摩先生!一切存在嗎?」
  「婆羅門!『一切存在』,這是[第]一種極端。」
  「又,怎麼樣,喬達摩先生!一切不存在嗎?」
  「婆羅門!『一切不存在』,這是第二種極端。婆羅門!不往這兩個極端後,如來處在中間說法:『以無明為緣而有行;以行為緣而有識;……(中略)這樣是這整個苦蘊。但就以那無明的無餘褪去與滅而行;以行滅而識滅;……這樣是這整個苦蘊的滅。」
  當這麼說時,若奴索尼婆羅門對世尊這麼說:
  「太偉大了,喬達摩先生!……(中略)從今天起終生歸依。」
SN.12.47/(7). Jāṇussoṇisuttaṃ
   47. Sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ …pe… ekamantaṃ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca–
   “Kiṃ nu kho, bho, gotama, sabbamatthī”ti? “‘Sabbamatthī’ti kho, brāhmaṇa, ayameko anto”.
   “Kiṃ pana, bho gotama, sabbaṃ natthī”ti? “‘Sabbaṃ natthī’ti kho, brāhmaṇa, ayaṃ dutiyo anto. Ete te, brāhmaṇa, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti– ‘avijjāpaccayā saṅkhārā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’”ti.
   Evaṃ vutte, jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca “abhikkantaṃ bho gotama …pe… pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):