經號:   
   (SN.11.18 更新)
相應部11相應18經/禮拜在家人經(帝釋相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  在舍衛城。
  在那裡,……(中略)這麼說:
  「比丘們!從前,天帝釋召喚戰車御車手摩得利:『喂!親愛的摩得利!準備連結千匹駿馬的馬車,我們去遊樂園看美景!』
  『是的,照辦。』
  比丘們!戰車御車手摩得利回答天帝釋後,準備好連結千匹駿馬的馬車,然後回報天帝釋:『親愛的先生!那些千匹駿馬的馬車已連結上軛了,現在是那個你考量的時間。』
  比丘們!那時,天帝釋從最勝殿下來,合掌後,禮敬諸方。
  比丘們!那時,戰車御車手摩得利以偈頌對天帝釋說:
  『他們禮敬你,三明者、[統領]一切大地的剎帝利
   四大王[天]與有名譽的三十三[天],
   釋天!你禮敬的那位夜叉又是誰?』
  『他們禮敬我,三明者、[統領]一切大地的剎帝利,
   四大王[天]與有名譽的三十三[天]。
   但我禮拜戒具足者、長久得定者,
   正確出家者、梵行為所趣處者。
   凡作福德的在家人、持戒的優婆塞
   他們依法扶養妻子,摩得利!我禮敬他們。』
  『釋天!你禮敬的那些,確實是世間中最上的,
   襪瑟哇!你禮敬的那些,我也禮敬他們。』
  說了這個後,摩伽婆;天帝;須闍之夫
  禮敬諸方後,登上最上位的馬車。」
SN.11.18/(8). Gahaṭṭhavandanāsuttaṃ
   264. Sāvatthiyaṃ. Tatra …pe… etadavoca– “bhūtapubbaṃ, bhikkhave, sakko devānamindo mātaliṃ saṅgāhakaṃ āmantesi– ‘yojehi, samma mātali, sahassayuttaṃ ājaññarathaṃ. Uyyānabhūmiṃ gacchāma subhūmiṃ dassanāyā’ti. ‘Evaṃ bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, mātali saṅgāhako sakkassa devānamindassa paṭissutvā sahassayuttaṃ ājaññarathaṃ yojetvā sakkassa devānamindassa paṭivedesi– ‘yutto kho te, mārisa, sahassayutto ājaññaratho. Yassa dāni kālaṃ maññasī’”ti. Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo vejayantapāsādā orohanto añjaliṃ katvā sudaṃ puthuddisā namassati. Atha kho, bhikkhave, mātali saṅgāhako sakkaṃ devānamindaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
   “Taṃ namassanti tevijjā, sabbe bhummā ca khattiyā;
   Cattāro ca mahārājā, tidasā ca yasassino.
   Atha ko nāma so yakkho, yaṃ tvaṃ sakka namassasī”ti.
   “Maṃ namassanti tevijjā, sabbe bhummā ca khattiyā;
   Cattāro ca mahārājā, tidasā ca yasassino.
   “Ahañca sīlasampanne, cirarattasamāhite;
   Sammāpabbajite vande, brahmacariyaparāyane.
   “Ye gahaṭṭhā puññakarā, sīlavanto upāsakā;
   Dhammena dāraṃ posenti, te namassāmi mātalī”ti.
   “Seṭṭhā hi kira lokasmiṃ, ye tvaṃ sakka namassasi;
   Ahampi te namassāmi, ye namassasi vāsavā”ti.
   “Idaṃ vatvāna maghavā, devarājā sujampati;
   Puthuddisā namassitvā, pamukho rathamāruhī”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):