經號:   
   (SN.10.11 更新)
相應部10相應11經/基臘經(夜叉相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  我聽到這樣
  有一次世尊住在舍衛城栗鼠飼養處的竹林中。
  當時,某位優婆塞施與基臘比丘尼衣服。
  那時,對基臘比丘尼有極淨信的夜叉到舍衛城後,從街道到街道;從十字路口到十字路口,在那時說這些偈頌
  「他確實產出許多福德,這位優婆塞確實是有慧者,
   凡施與基臘比丘尼衣服者,脫離一切束縛。」
SN.10.11. Cīrāsuttaṃ
   245. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena aññataro upāsako cīrāya bhikkhuniyā cīvaraṃ adāsi. Atha kho cīrāya bhikkhuniyā abhippasanno yakkho rājagahe rathikāya rathikaṃ siṅghāṭakena siṅghāṭakaṃ upasaṅkamitvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi–
   “Puññaṃ vata pasavi bahuṃ, sappañño vatāyaṃ upāsako.
   Yo cīrāya adāsi cīvaraṃ, sabbayogehi vippamuttiyā”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):