經號:   
   (SN.9.11 更新)
相應部9相應11經/不善尋經(林相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  有一次某位比丘住在憍薩羅國某處叢林中。
  當時,那位比丘進入中午的休息,而在惡不善之尋中尋思,即:欲尋、惡意尋、加害尋
  那時,住在那處叢林中的那位天神憐愍、欲求那位比丘的利益;欲求激起那位比丘的急迫感,而去見那位比丘。抵達後,以偈頌對那位比丘說:
  「不如理作意你被那尋所食
   捨離不如理後,你應該如理思索。
   確立於大師、法、僧團、自己的戒後,
   你必將到達欣悅、喜、安樂、不疑,
   此後,富於欣悅,你將得到苦的結束。」
  那時,那位比丘被那位天神激起急迫感,得到了急迫感。
SN.9.11. Akusalavitakkasuttaṃ
   231. Ekaṃ samayaṃ aññataro bhikkhu kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe. Tena kho pana samayena so bhikkhu divāvihāragato pāpake akusale vitakke vitakketi, seyyathidaṃ kāmavitakkaṃ, byāpādavitakkaṃ, vihiṃsāvitakkaṃ. Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṃ bhikkhuṃ saṃvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ gāthāhi ajjhabhāsi–
   “Ayoniso manasikārā, so vitakkehi khajjasi;
   Ayoniso paṭinissajja, yoniso anucintaya.
   “Satthāraṃ dhammamārabbha, saṅghaṃ sīlāni attano.
   Adhigacchasi pāmojjaṃ, pītisukhamasaṃsayaṃ.
   Tato pāmojjabahulo, dukkhassantaṃ karissasī”ti.
   Atha kho so bhikkhu tāya devatāya saṃvejito saṃvegamāpādīti.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「覺觀所寢食(SA.1334);欲覺之所吞(GA)」,南傳作「你被那尋所食」(so vitakkehi khajjasi),菩提比丘長老英譯為「先生!你被你的心思吃了」(You, sir, are eaten by your thoughts)。