經號:   
   (SN.9.10 更新)
相應部9相應10經/誦讀經(林相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  有一次某位比丘住在憍薩羅國某處叢林中。
  當時,那位比丘以前住於過度地熱心誦讀,過些時候不活動,保持沈默。
  那時,住在那處叢林中的天神聽不到那位比丘的法,而去見那位比丘。抵達後,以偈頌對那位比丘說:
  「比丘!你為何不誦法句而與比丘們同住呢?
   聽了法後,得到明淨,[誦者]當生得到稱讚。」
  「以前對法句有欲,只要我們不來到離貪,
   從我們來到離貪後,凡任何所見、所聞、所覺,
   [住於]善人們說的以完全智捨棄。」
SN.9.10. Sajjhāyasuttaṃ
   230. Ekaṃ samayaṃ aññataro bhikkhu kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe. Tena kho pana samayena so bhikkhu yaṃ sudaṃ pubbe ativelaṃ sajjhāyabahulo viharati so aparena samayena appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyati. Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno dhammaṃ asuṇantī yena so bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ gāthāya ajjhabhāsi–
   “Kasmā tuvaṃ dhammapadāni bhikkhu, nādhīyasi bhikkhūhi saṃvasanto.
   Sutvāna dhammaṃ labhatippasādaṃ, diṭṭheva dhamme labhatippasaṃsan”ti.
   “Ahu pure dhammapadesu chando, yāva virāgena samāgamimha.
   Yato virāgena samāgamimha, yaṃ kiñci diṭṭhaṃva sutaṃ mutaṃ vā.
   Aññāya nikkhepanamāhu santo”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):