經號:   
   (SN.8.12 更新)
相應部8相應12經/婆耆舍經(婆耆舍相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  有一次尊者婆耆舍住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,尊者婆耆舍達到阿羅漢果不久,感受著解脫樂,在那時,說這些偈頌
  「從前陶醉在詩中遊蕩,從村到村,從城到城
   然後,看到正覺者,我的信生起。
   他為我教導法:蘊、處、界,
   我聽聞他的法後,出家成為非家者。
   確實為了許多[眾生的]利益,牟尼證得覺,
   為了比丘、比丘尼們,凡已到達與看見了決定者。
   我確實歡迎它,我的來到佛陀面前,
   已得到三明,佛陀的教說都已作。
   我知道過去的住所,天眼已被淨化,
   三明者已得神通,為知他心之熟練者。」
  婆耆舍相應完成,其攝頌
  「已出離者與不樂,輕蔑美善者
   阿難與善言說,舍利弗、自恣,
   超過一千、憍陳如,目揵連與伽伽羅,
   婆耆舍第十二。」
SN.8.12. Vaṅgīsasuttaṃ
   220. Ekaṃ samayaṃ āyasmā vaṅgīso sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme Tena kho pana samayena āyasmā vaṅgīso acira-arahattappatto hutvā vimuttisukhaṃ paṭisaṃvedī tāyaṃ velāyaṃ imā gāthāyo abhāsi–
   “Kāveyyamattā vicarimha pubbe, gāmā gāmaṃ purā puraṃ;
   Athaddasāma sambuddhaṃ, saddhā no upapajjatha.
   “So me dhammamadesesi, khandhāyatanadhātuyo.
   Tassāhaṃ dhammaṃ sutvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.
   “Bahunnaṃ vata atthāya, bodhiṃ ajjhagamā muni;
   Bhikkhūnaṃ bhikkhunīnañca, ye niyāmagataddasā.
   “Svāgataṃ vata me āsi, mama buddhassa santike.
   Tisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
   “Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhuṃ visodhitaṃ;
   Tevijjo iddhipattomhi, cetopariyāyakovido”ti.
   Vaṅgīsasaṃyuttaṃ samattaṃ.
   Tassuddānaṃ–
   Nikkhantaṃ arati ceva, pesalā atimaññanā;
   Ānandena subhāsitā, sāriputtapavāraṇā.
   Parosahassaṃ koṇḍañño, moggallānena gaggarā.
   Vaṅgīsena dvādasāti.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「聚落及家家(SA.1217);經歷諸城邑(GA)」,南傳作「從村到村,從城到城」(gāmā gāmaṃ purā puraṃ)。《顯揚真義》說,尊者婆耆舍出家前是誦咒後以手指敲死者的頭就知道他出生在何處者,他從村到村等次第遊行,與五百位學生一起舍衛城。當他遇到佛陀時,佛陀讓他看出生地獄、天界的[死者]頭[骨],他都正確地(tatheva)回答,然後讓他看煩惱已盡者的頭[骨],他一再誦咒後以手指敲,但看不見出生處(nibbattaṭṭhānaṃ),佛陀說他知道,於是,他以學習佛陀的咒語而隨佛陀出家,大師(佛陀)為他講解三十二行相業處,當他順逆作意,毘婆舍那增大後,次第到達阿羅漢狀態(大意)。另,南傳《小部/法句經420偈註》也有關於尊者婆耆舍相同的記載。
  「凡已到達與看見了決定者」(ye niyāmagataddasā),菩提比丘長老英譯為「他到達與看見固定進路」(Who have reached and seen the fixed course),並解說「決定」(niyāma),指「正性決定」(the fixed course of rightness)。另外,本經只講到比丘、比丘尼,而《小部》〈長老偈〉相當的偈頌則說到「男人、女人、比丘、比丘尼」四眾弟子。