經號:   
   (SN.5.10 更新)
相應部5相應10經/金剛經(比丘尼相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,金剛比丘尼在午前時穿好衣服後,取鉢與僧衣,為了托鉢進入舍衛城。在舍衛城為了托鉢而行後,食畢,從施食處返回,前往盲者的林園中作中午的休息
  進入盲者的林園後,坐在某棵樹下作中午的休息。
  那時,魔波旬欲使金剛比丘尼生出害怕、僵硬、身毛豎立;欲使她退出定而去見金剛比丘尼。抵達後,以偈頌對金剛比丘尼說:
  「這眾生被誰所造作?眾生的作者在哪裡?
   眾生在哪裡被生起?眾生在哪裡被滅?」
  那時,金剛比丘尼這麼想:
  「誰說偈頌?這是人或非人?」
  那時,金剛比丘尼這麼想:
  「這是魔波旬,他欲使我生出害怕、僵硬、身毛豎立;欲使我退出定而說偈頌。」
  那時,像這樣,金剛比丘尼已知:「這是魔波旬。」後,以偈頌回應魔波旬:
  「為何你臆想『眾生』呢?魔!那是你的惡見嗎?
   這是單純的諸行堆積,這裡沒有眾生被發現。
   如同各部分的集起,像這樣,有車子之語,
   同樣的,當有了諸蘊,則有『眾生』的認定。
   只有苦的生成,苦的存續與消失,
   沒有除了苦的生成之外的,沒有除了苦的被滅之外的了。」
  那時,魔波旬:「金剛比丘尼知道我。」沮喪、悲傷,就在那裡消失了。
  比丘尼相應完成,其攝頌
  「阿羅毘迦與受摩,喬達彌與毘闍耶,
   蓮華色與遮羅,優波遮羅與尸蘇波遮羅,
   謝拉與金剛,它們為十則。」
SN.5.10. Vajirāsuttaṃ
   171. Sāvatthinidānaṃ Atha kho vajirā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena andhavanaṃ tenupasaṅkami divāvihārāya. Andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā vajirāya bhikkhuniyā bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena vajirā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vajiraṃ bhikkhuniṃ gāthāya ajjhabhāsi–
   “Kenāyaṃ pakato satto, kuvaṃ sattassa kārako;
   Kuvaṃ satto samuppanno, kuvaṃ satto nirujjhatī”ti.
   Atha kho vajirāya bhikkhuniyā etadahosi– “ko nu khvāyaṃ manusso vā amanusso vā gāthaṃ bhāsatī”ti? Atha kho vajirāya bhikkhuniyā etadahosi– “māro kho ayaṃ pāpimā mama bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṃ bhāsatī”ti. Atha kho vajirā bhikkhunī “māro ayaṃ pāpimā” iti viditvā, māraṃ pāpimantaṃ gāthāhi paccabhāsi–
   “Kiṃ nu sattoti paccesi, māra diṭṭhigataṃ nu te;
   Suddhasaṅkhārapuñjoyaṃ, nayidha sattupalabbhati.
   “Yathā hi aṅgasambhārā, hoti saddo ratho iti;
   Evaṃ khandhesu santesu, hoti sattoti sammuti.
   “Dukkhameva hi sambhoti, dukkhaṃ tiṭṭhati veti ca;
   Nāññatra dukkhā sambhoti, nāññaṃ dukkhā nirujjhatī”ti.
   Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ vajirā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
   Bhikkhunīsaṃyuttaṃ samattaṃ.
   Tassuddānaṃ–
   Āḷavikā ca somā ca, gotamī vijayā saha;
   Uppalavaṇṇā ca cālā, upacālā sīsupacālā ca;
   Selā vajirāya te dasāti.
漢巴經文比對(莊春江作):