經號:   
   (SN.5.8 更新)
相應部5相應8經/尸蘇波遮羅經(比丘尼相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,尸蘇波遮羅比丘尼在午前時穿好衣服後,……(中略)坐在某棵樹下作中午的休息
  那時,魔波旬去見尸蘇波遮羅比丘尼。抵達後,對尸蘇波遮羅比丘尼這麼說:
  「比丘尼!你同意誰的教條呢?」
  「朋友!我不同意任何教條。」
  「你在誰下剃頭呢?你看起來像沙門尼
   而你不同意教條,你為何像極愚癡般地行走?」
  「這裡之外的教條者,他們在見上淨信
   我不同意他們的法,他們是法的不熟知者。
   有位生於釋迦族者,佛陀,無與倫比者,
   一切的征服者、魔的驅逐者,在一切處不敗者,
   在一切處解脫者與不依止者,見一切的有眼者
   一切業滅盡的到達者,在依著上消滅的解脫者,
   世尊他是我的大師,我同意他的教說。」
  那時,魔波旬:「尸蘇波遮羅比丘尼知道我。」沮喪、悲傷,就在那裡消失了。
SN.5.8. Sīsupacālāsuttaṃ
   169. Sāvatthinidānaṃ Atha kho sīsupacālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā yena sīsupacālā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā sīsupacālaṃ bhikkhuniṃ etadavoca– “kassa nu tvaṃ, bhikkhuni, pāsaṇḍaṃ rocesī”ti? “Na khvāhaṃ, āvuso, kassaci pāsaṇḍaṃ rocemī”ti.
   “Kaṃ nu uddissa muṇḍāsi, samaṇī viya dissasi;
   Na ca rocesi pāsaṇḍaṃ, kimiva carasi momūhā”ti.
   “Ito bahiddhā pāsaṇḍā, diṭṭhīsu pasīdanti te;
   Na tesaṃ dhammaṃ rocemi, te dhammassa akovidā.
   “Atthtththi sakyakule jāto, buddho appaṭipuggalo.
   Sabbābhibhū māranudo, sabbatthamaparājito.
   “Sabbattha mutto asito, sabbaṃ passati cakkhumā;
   Sabbakammakkhayaṃ patto, vimutto upadhisaṅkhaye.
   So mayhaṃ bhagavā satthā, tassa rocemi sāsanan”ti.
   Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ sīsupacālā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「諸道(SA.1207);九十六種道;外道(GA)」,南傳作「教條」(pāsaṇḍaṃ,另譯為「教見(宗教之見);宗派;異學;異端;外道」),菩提比丘長老英譯為「教義;信條」(creed),並解說,這與邪見有關,譯為「creed」是不十分適當的。按:《顯揚真義》說,他們在眾生的心中投擲一個邪見圈套(diṭṭhipāsaṃ),教說(Sāsanaṃ)使之從圈套脫離,因此教條不被說,教條是[佛教]外部的。