經號:   
   (SN.5.6 更新)
相應部5相應6經/遮羅經(比丘尼相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,遮羅比丘尼在午前時穿好衣服後,……(中略)坐在某棵樹下作中午的休息
  那時,魔波旬去見遮羅比丘尼。抵達後,對遮羅比丘尼這麼說:
  「比丘尼!你不同意什麼呢?」
  「朋友!我不同意出生。」
  「你為何不同意出生?當被生時,享受諸欲,
   誰說服你這個:比丘尼!不要同意出生呢?」
  「對被生者來說,有死亡,當被生時,接觸諸苦:
   捕縛、殺害、煩惱,因此,不應該同意出生。
   佛陀教導法,對出生的超越,
   為了捨斷一切苦,他使我在真理上確立。
   凡轉生於色中的眾生,與在無色狀態中的,
   不了知滅,他們來再生。」
  那時,魔波旬:「遮羅比丘尼知道我。」沮喪、悲傷,就在那裡消失了。
SN.5.6. Cālāsuttaṃ
   167. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho cālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā yena cālā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā cālaṃ bhikkhuniṃ etadavoca– “kiṃ nu tvaṃ, bhikkhuni, na rocesī”ti? “Jātiṃ khvāhaṃ, āvuso, na rocemī”ti.
   “Kiṃ nu jātiṃ na rocesi, jāto kāmāni bhuñjati;
   Ko nu taṃ idamādapayi, jātiṃ mā roca bhikkhunī”ti.
   “Jātassa maraṇaṃ hoti, jāto dukkhāni phussati.
   Bandhaṃ vadhaṃ pariklesaṃ, tasmā jātiṃ na rocaye.
   “Buddho dhammamadesesi, jātiyā samatikkamaṃ;
   Sabbadukkhappahānāya, so maṃ sacce nivesayi.
   “Ye ca rūpūpagā sattā, ye ca arūpaṭṭhāyino.
   Nirodhaṃ appajānantā, āgantāro punabbhavan”ti.
   Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ cālā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
漢巴經文比對(莊春江作):