經號:   
   (SN.3.23 更新)
相應部3相應23經/世間經(憍薩羅相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  在一旁坐好後,憍薩羅國波斯匿王對世尊這麼說:
  「大德!當世間的幾法生起時,生起不利、苦、不安樂住呢?」
  「大王!當世間的三法生起時,生起不利、苦、不安樂住,哪三個呢?大王!當世間的貪欲生起時,生起不利、苦、不安樂住;大王!當世間的瞋恚生起時,生起不利、苦、不安樂住;大王!當世間的愚癡生起時,生起不利、苦、不安樂住,大王!當世間的這三法生起時,生起不利、苦、不安樂住。」
  這就是……(中略):
  「貪欲、瞋恚、愚癡,惡心的男子,
   傷害自己,如多果實[傷害]其樹心。」
SN.3.23/(3). Lokasuttaṃ
   134. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca – “kati nu kho, bhante, lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyā”ti? “Tayo kho, mahārāja, lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Katame tayo? Lobho kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Doso kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Moho kho, mahārāja, lokassa dhammo, uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Ime kho, mahārāja, tayo lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyā”ti. Idamavoca …pe…
   “Lobho doso ca moho ca, purisaṃ pāpacetasaṃ;
   Hiṃsanti attasambhūtā, tacasāraṃva samphalan”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):