經號:   
   (SN.3.16 更新)
相應部3相應16經/茉莉經(憍薩羅相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,憍薩羅國波斯匿王去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。
  那時,某位男子去見憍薩羅國波斯匿王。抵達後,靠近耳朵通知:
  「陛下!茉莉皇后生女兒。」
  當這麼說時,憍薩羅國波斯匿王成為不悅意的。
  那時,世尊知道憍薩羅國波斯匿王不悅意後,那時候說這些偈頌
  「一些女性,較男性好,國王!
   有智慧、持戒,把婆婆當做天神尊敬、對丈夫貞淑。
   她所生的男性,[能]成為英雄,諸方之主,
   像那樣幸福[女性]的兒子,[能]訓誡(統治)王國。」
SN.3.16/(6). Mallikāsuttaṃ
   127. Sāvatthinidānaṃ Atha kho rājā pasenadi kosalo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Atha kho aññataro puriso yena rājā pasenadi kosalo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā rañño pasenadissa kosalassa upakaṇṇake ārocesi– “mallikā, deva, devī dhītaraṃ vijātā”ti. Evaṃ vutte, rājā pasenadi kosalo anattamano ahosi.
   Atha kho bhagavā rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ anattamanataṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imā gāthāyo abhāsi–
   “Itthīpi hi ekacciyā, seyyā posa janādhipa;
   Medhāvinī sīlavatī, sassudevā patibbatā.
   “Tassā yo jāyati poso, sūro hoti disampati.
   Tādisā subhagiyā putto, rajjampi anusāsatī”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):