經號:   
   (SN.2.9 更新)
相應部2相應9經/月經(天子相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  當時,月天子被羅侯阿修羅王抓住。
  那時,月天子一邊回憶著世尊,一邊說這偈頌
  「禮敬你,佛陀!英雄!處處已掙脫,
   我被囚禁了,請成為我的歸依。」
  那時,世尊以偈頌對羅侯阿修羅王說關於月天子的事:
  「月已歸依如來、阿羅漢
   請釋放月,羅侯!諸佛陀對世間是憐愍的。」
  那時,羅侯阿修羅王釋放月天子後,形色匆忙地去見毘摩質多阿修羅王。抵達後,驚慌、身毛豎立地在一旁站立。在一旁站好後,毘摩質多阿修羅王以偈頌對羅侯阿修羅王說:
  「羅侯!為何釋放了月,匆忙地來呢?
   形色驚慌地來了後,你為何驚恐地站著?」
  「我的頭會破裂成七片,活著時會得不到安樂,
   如果在佛陀誦偈頌時,沒釋放月。」
SN.2.9/(9) Candimasuttaṃ
   90. Sāvatthinidānaṃ Tena kho pana samayena candimā devaputto rāhunā asurindena gahito hoti. Atha kho candimā devaputto bhagavantaṃ anussaramāno tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi–
   “Namo te buddha vīratthu, vippamuttosi sabbadhi;
   Sambādhapaṭipannosmi, tassa me saraṇaṃ bhavā”ti.
   Atha kho bhagavā candimaṃ devaputtaṃ ārabbha rāhuṃ asurindaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
   “Tathāgataṃ arahantaṃ, candimā saraṇaṃ gato;
   Rāhu candaṃ pamuñcassu, buddhā lokānukampakā”ti.
   Atha kho rāhu asurindo candimaṃ devaputtaṃ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā saṃviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho rāhuṃ asurindaṃ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi–
   “Kiṃ nu santaramānova, rāhu candaṃ pamuñcasi;
   Saṃviggarūpo āgamma, kiṃ nu bhītova tiṭṭhasī”ti.
   “Sattadhā me phale muddhā, jīvanto na sukhaṃ labhe.
   Buddhagāthābhigītomhi, no ce muñceyya candiman”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):