經號:   
   (SN.2.9 更新)
相應部2相應9經/月經(天子相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)[SA.583]
  起源於舍衛城。
  當時,月天子被羅侯阿修羅王抓住。
  那時,隨念(回憶)世尊的月天子在那時說這個偈頌
  「願禮敬你,佛陀!英雄!你於一切處已解脫,
   我有行道的阻礙,為了那個願你成為我的歸依。」
  那時,世尊以偈頌對羅侯阿修羅王說關於月天子:
  「月已歸依,如來阿羅漢
   羅侯!請你釋放月,諸佛是世間的憐愍者。」
  那時,羅侯阿修羅王釋放月天子後,形色匆匆地去見毘摩質多阿修羅王。抵達後,驚怖、生起身毛豎立地在一旁站立。在一旁站立的毘摩質多阿修羅王以偈頌對羅侯阿修羅王說:
  「羅侯!為何你就匆忙地,釋放月呢?
   形色驚慌地到來後,你為何就驚恐地站著?」
  「我的頭會七片地破裂,活著時不會得到安樂,
   在佛陀誦偈頌時,如果沒釋放月。」
SN.2.9/(9) Candimasuttaṃ
   90. Sāvatthinidānaṃ Tena kho pana samayena candimā devaputto rāhunā asurindena gahito hoti. Atha kho candimā devaputto bhagavantaṃ anussaramāno tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi–
   “Namo te buddha vīratthu, vippamuttosi sabbadhi;
   Sambādhapaṭipannosmi, tassa me saraṇaṃ bhavā”ti.
   Atha kho bhagavā candimaṃ devaputtaṃ ārabbha rāhuṃ asurindaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
   “Tathāgataṃ arahantaṃ, candimā saraṇaṃ gato;
   Rāhu candaṃ pamuñcassu, buddhā lokānukampakā”ti.
   Atha kho rāhu asurindo candimaṃ devaputtaṃ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā saṃviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho rāhuṃ asurindaṃ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi–
   “Kiṃ nu santaramānova, rāhu candaṃ pamuñcasi;
   Saṃviggarūpo āgamma, kiṃ nu bhītova tiṭṭhasī”ti.
   “Sattadhā me phale muddhā, jīvanto na sukhaṃ labhe.
   Buddhagāthābhigītomhi, no ce muñceyya candiman”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):