經號:   
   (SN.1.75 更新)
相應部1相應75經/害怕經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  「有不只一個處之道被解說,這裡,為什麼多數人是害怕的?
   廣慧的喬達摩!我問你,當站在什麼上面時會不害怕他世?」
  「正確地設定言語與心意後,不以身行惡,
   住在充滿食物飲料的家,有信、柔軟、分享、親切,
   當站在這四法上,當站在[正]法上時會不害怕他世。」
SN.1.75/(5). Bhītāsuttaṃ
   75. “Kiṃsūdha bhītā janatā anekā, maggo canekāyatanappavutto.
   Pucchāmi taṃ gotama bhūripañña, kismiṃ ṭhito paralokaṃ na bhāye”ti.
   “Vācaṃ manañca paṇidhāya sammā, kāyena pāpāni akubbamāno.
   Bavhannapānaṃ gharamāvasanto, saddho mudū saṃvibhāgī vadaññū.
   Etesu dhammesu ṭhito catūsu, dhamme ṭhito paralokaṃ na bhāye”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「不只一個處」(canekāyatana),菩提比丘長老英譯為「許多基礎(遍處;業處)」(many bases)。按:《顯揚真義》以「因38個所緣而被說各種不同的因素」(aṭṭhatiṃsārammaṇavasena anekehi kāraṇehi kathito)解說。