經號:   
   (SN.1.54 更新)
相應部1相應54經/所依經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  「什麼是人之所依?這裡,什麼是最好的同伴?
   凡依止大地的生物類,他們依什麼生活?」
  「兒子是人之所依,這裡,妻子是最好的同伴,
   凡依止大地的生物類,他們依雨生活。」
SN.1.54/(4). Vatthusuttaṃ
   54. “Kiṃsu vatthu manussānaṃ, kiṃsūdha paramo sakhā.
   Kiṃsu bhūtā upajīvanti, ye pāṇā pathavissitā”ti.
   “Puttā vatthu manussānaṃ, bhariyā ca paramo sakhā.
   Vuṭṭhiṃ bhūtā upajīvanti, ye pāṇā pathavissitā”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「所依」(vatthu,另譯為「土地,宅地,基礎,事物」),菩提比丘長老英譯為「支持;支撐」(support)。按:《顯揚真義》說,當老的時候,以兒子的持續照料(paṭijagganaṭṭhena)為依所(patiṭṭhā, 立足處)。