經號:   
   (SN.1.9 更新)
相應部1相應9經/慢之愛欲者經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  在一旁站好後,那位天神在世尊面前說這偈頌
  「這裡,對慢之愛欲者來說,沒有調御,對不得定的來說,沒有牟那
   單獨放逸地住在林野,不能渡死亡領域彼岸。」
  「捨斷慢後善得定,由善心,已於一切處掙脫,
   單獨不放逸地住在林野,他能渡死亡領域的彼岸。」
SN.1.9/(9) Mānakāmasuttaṃ
   9. Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
   “Na mānakāmassa damo idhatthi, na monamatthi asamāhitassa.
   Eko araññe viharaṃ pamatto, na maccudheyyassa tareyya pāran”ti.
   “Mānaṃ pahāya susamāhitatto, sucetaso sabbadhi vippamutto.
   Eko araññe viharaṃ appamatto, sa maccudheyyassa tareyya pāran”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):