北傳:雜阿含748經 南傳:增支部10集121經 關涉主題:教理/正見為先導‧譬喻/太陽昇起的前兆 (更新)
雜阿含748經[正聞本968經/佛光本760經](聖道分相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「如日出前相,謂:明相初光,如是,比丘!正盡苦邊、究竟苦邊。前相者,所謂正見。
  彼正見者能起正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定,起定正受故,聖弟子心正解脫貪欲、瞋恚、愚癡,如是,心善解脫聖弟子得正知見:『我生已盡梵行已立所作已作自知不受後有。』」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增支部10集121經/先導經(莊春江譯)
  「比丘們!這是太陽昇起的先導與前兆,即:黎明。同樣的,比丘們!這是善法的先導與前兆,即:正見。
  比丘們!正見者能生正志,正志者能生正語,正語者能生正業,正業者能生正命,正命者能生正精進,正精進者能生正念,正念者能生正定,正定者能生正智,正智者能生正解脫。」


巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.10.121/ 9. Pubbaṅgamasuttaṃ
   121. “Sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ– aruṇuggaṃ. Evamevaṃ kho, bhikkhave, kusalānaṃ dhammānaṃ etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ– sammādiṭṭhi. Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, sammāsaṅkappo pahoti, sammāsaṅkappassa sammāvācā pahoti, sammākammanto pahoti, sammākammantassa sammā-ājīvo pahoti, sammā-ājīvassa sammāvāyāmo pahoti, sammāvāyāmassa sammāsati pahoti, sammāsatissa sammāsamādhi pahoti sammāsamādhissa sammāñāṇaṃ pahoti, sammāñāṇissa sammāvimutti pahotī”ti. Navamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「前相」(先導與前兆),參看《雜阿含394經》,另外,《相應部45相應49經》等也說,善友、戒具足、如理作意具足為修習八正道的前相。