北傳:雜阿含283經 南傳:相應部12相應57經 關涉主題:教理/流轉與還滅、緣起五支說‧實踐/觀察無常(生滅)‧譬喻/如種樹 (更新)
雜阿含283經[正聞本464經/佛光本321經](因緣相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「若於結所繫法隨生味著、顧念、心縛,則愛生;愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老、病、死、憂、悲、、苦,如是,如是,純大苦聚集。
  如人種樹,初小軟弱,愛護令安,壅以糞土,隨時溉灌,冷暖調適,以是因緣,然後彼樹得增長大,如是,比丘!結所繫法,味著將養,則生恩愛;愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老、病、死、憂、悲、惱、苦,如是,如是,純大苦聚集。
  若於結所繫法隨順無常觀,住生滅觀、無欲觀、滅觀、捨觀,不生顧念,心不縛著,則愛滅;愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是,如是,純大苦聚滅。
  猶如種樹,初小軟弱,不愛護,不令安隱,不壅糞土,不隨時溉灌,冷暖不適,不得增長,若復斷根截枝,段段斬截,分分解析,風飄日炙,以火焚燒,燒以成糞,或颺以疾風,或投之流水,比丘!於意云何?非為彼樹斷截其根,乃至焚燒,令其磨滅,於未來世成不生法耶?」
  答言:「如是,世尊!」
  「如是,比丘!於結所繫法隨順無常觀,住生滅觀、無欲觀、滅觀、捨觀,不生顧念,心不縛著,則愛滅;愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老、病、死、憂、悲、惱、苦滅,如是,如是,純大苦聚滅。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部12相應57經/幼樹經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!在會被結縛的諸法上隨看樂味地住者的渴愛增長,以渴愛為緣有取(而取存在)……(中略)這樣是這整個苦蘊
  比丘們!猶如幼樹,如果男子對它經常梳理諸根,經常給與土壤(培土),經常給與水(灌溉),比丘們!這樣,那棵幼樹有那個食物、那個燃料,它會來到成長、增長、成滿。同樣的,比丘們!在會被結縛的諸法上住於隨看樂味者的渴愛增長,以渴愛為緣有取……(中略)這樣是這整個苦蘊的集。
  比丘們!在會被結縛的諸法上隨看過患地住者的渴愛被滅,以渴愛滅有取滅(而取滅存在)……(中略)這樣是這整個苦蘊的
  比丘們!猶如幼樹,那時,男子拿鋤頭、籃子後到來……(中略[SN.12.55])或在急流的河中沖走。比丘們!這樣,那棵幼樹根被切斷,[如]已斷根的棕櫚樹成為非有為未來不生之物。同樣的,比丘們!在會被結縛的諸法上隨看過患地住者的渴愛被滅,以渴愛滅有取滅……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.12.57/(7). Taruṇarukkhasuttaṃ
   57. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “saṃyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. Taṇhāpaccayā upādānaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti”.
   “Seyyathāpi, bhikkhave, taruṇo rukkho. Tassa puriso kālena kālaṃ mūlāni palimajjeyya kālena kālaṃ paṃsuṃ dadeyya, kālena kālaṃ udakaṃ dadeyya. Evañhi so, bhikkhave, taruṇo rukkho tadāhāro tadupādāno vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjeyya. Evameva kho, bhikkhave, saṃyojaniyesu dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati. Taṇhāpaccayā upādānaṃ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
   “Saṃyojaniyesu, bhikkhave, dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
   “Seyyathāpi bhikkhave, taruṇo rukkho. Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṃ ādāya …pe… nadiyā vā sīghasotāya pavāheyya. Evañhi so, bhikkhave, taruṇo rukkho ucchinnamūlo assa tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṃ anuppādadhammo. Evameva kho, bhikkhave, saṃyojaniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti. Sattamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「愛緣取……憂、悲、惱、苦」,這是緣起的「五支說」,參看《唯識學探源》p.11。