經號:   
   (中部118經 更新)
中部118經/入出息念經(逐步品[12])(莊春江譯)
  我聽到這樣
  有一次世尊住在舍衛城東園鹿母講堂,與眾多有名的上座弟子在一起:尊者舍利弗、尊者大目犍連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者大拘絺羅、尊者大劫賓那、尊者大純陀、尊者阿那律、尊者離婆多、尊者阿難,以及其他有名的上座弟子在一起。
  當時,上座比丘們教誡、訓誡新比丘們:一些上座比丘們教誡、訓誡十位比丘,一些上座比丘們教誡、訓誡二十位比丘,一些上座比丘們教誡、訓誡三十位比丘,一些上座比丘們教誡、訓誡四十位比丘,那些被上座比丘教誡、訓誡著的新比丘們,次第知更卓越的特質。
  當時,在十五布薩自恣日的滿月夜晚,世尊被比丘僧團圍繞著,在露天處坐。
  那時,世尊觀察變得沈默的比丘僧團後,召喚比丘們:
  「比丘們!我滿意此道跡,我的心滿意此道跡。
  比丘們!因此,在這裡,為了未得的得,為了未達到的達到,為了未作證的作證,你們要發動更多活力,我將在舍衛城這裡等待到第四個月的迦刺底迦月滿月日。」
  住在鄉下的比丘們聽聞:「聽說世尊將在舍衛城那裡等待到第四個月的迦刺底迦月滿月日。」為了見世尊,那些住在鄉下的比丘們進入舍衛城,而那些上座比丘則教誡、訓誡更多的新比丘:一些上座比丘們教誡、訓誡十位比丘,一些上座比丘們教誡、訓誡二十位比丘,一些上座比丘們教誡、訓誡三十位比丘,一些上座比丘們教誡、訓誡四十位比丘,那些被上座比丘教誡、訓誡著的新比丘們,次第知更卓越的特質。
  當時,在第四個月的迦刺底迦月滿月日,十五布薩日的滿月夜晚,世尊被比丘僧團圍繞著,在露天處坐。
  那時,世尊觀察變得沈默的比丘僧團後,召喚比丘們:
  「比丘們!此眾無閒聊,比丘們!此眾離閒聊,純住立於核心
  比丘們!此比丘僧團是像這樣的;比丘們!此眾是像這樣的:如此之眾應該被奉獻、應該被供奉、應該被供養、應該被合掌,為世間的無上福田
  比丘們!此比丘僧團是像這樣的;比丘們!此眾是像這樣的:對如此之眾少的施與即成為多;多的施與即成為更多。
  比丘們!此比丘僧團是像這樣的;比丘們!此眾是像這樣的:如此之眾是世間難得一見的。
  比丘們!此比丘僧團是像這樣的;比丘們!此眾是像這樣的:足以令人為了見如此之眾,自己背著背包走上幾由旬
  比丘們!在此比丘僧團中,有煩惱已盡、修行已成、應該作的已作、負擔已卸、自己的利益已達成有之結已被滅盡、以究竟智解脫的阿羅漢比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有以五下分結的滅盡而為化生者,在那裡入了究竟涅槃,不從彼世轉回的比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有以三結的滅盡,以貪、瞋、癡薄,為一來者,只來此世一回後,將得到苦的結束之比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有以三結的滅盡,為入流者,不墮惡趣法、決定以正覺為彼岸的比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有住於致力四念住修習實踐的比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有住於致力四正勤修習實踐的比丘,……(中略)四神足……五根……五力……七覺支……住於致力八支聖道修習實踐的比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有住於致力慈修習實踐的比丘,……住於致力悲修習實踐……住於致力喜悅修習實踐……住於致力平靜修習實踐……住於致力不淨修習實踐……住於致力無常想修習實踐的比丘,比丘們!在此比丘僧團中,有這樣的比丘。
  比丘們!在此比丘僧團中,有住於致力入出息念修習實踐的比丘,比丘們!當入出息念已修習、已多修習時,有大果、大效益,比丘們!當入出息念已修習、已多修習時,使四念住完成;當四念住已修習、已多修習時,使七覺支完成;當七覺支已修習、已多修習時,使與解脫完成。
  而,比丘們!當入出息念如何已修習、如何已多修習時,有大果、大效益呢?比丘們!這裡,比丘到林野,或到樹下,或到空屋,坐下,盤腿後,挺直身體,建立起面前的正念後他只正念地吸氣、只正念地呼氣:
  當吸氣長時,他了知:『我吸氣長。』或當呼氣長時,他了知:『我呼氣長。』
  當吸氣短時,他了知:『我吸氣短。』或當呼氣短時,他了知:『我呼氣短。』
  他學習:『經驗著一切身,我將吸氣。』他學習:『經驗著一切身,我將呼氣。』
  他學習:『使身行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使身行寧靜著,我將呼氣。』
  他學習:『經驗著喜,我將吸氣。』他學習:『經驗著喜,我將呼氣。』
  他學習:『經驗著樂,我將吸氣。』他學習:『經驗著樂,我將呼氣。』
  他學習:『經驗著樂心行,我將吸氣。』他學習:『經驗著樂心行,我將呼氣。』
  他學習:『使心行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使心行寧靜著,我將呼氣。』
  他學習:『經驗著心,我將吸氣。』他學習:『經驗著心,我將呼氣。』
  他學習:『使心喜悅著,我將吸氣。』他學習:『使心喜悅著,我將呼氣。』
  他學習:『集中著心,我將吸氣。』他學習:『集中著心,我將呼氣。』
  他學習:『使心解脫著,我將吸氣。』他學習:『使心解脫著,我將呼氣。』
  他學習:『觀察著無常,我將吸氣。』他學習:『觀察著無常,我將呼氣。』
  他學習:『觀察著離貪,我將吸氣。』他學習:『觀察著離貪,我將呼氣。』
  他學習:『觀察著滅,我將吸氣。』他學習:『觀察著滅,我將呼氣。』
  他學習:『觀察著斷念,我將吸氣。』他學習:『觀察著斷念,我將呼氣。』
  比丘們!當入出息念這麼已修習、這麼已多修習時,有大果、大效益。
  而,比丘們!當入出息念如何已修習、如何已多修習時,使四念住完成呢?
  比丘們!比丘每當吸氣長時,他了知:『我吸氣長。』或當呼氣長時,他了知:『我呼氣長』、當吸氣短時,他了知:『我吸氣短。』或當呼氣短時,他了知:『我呼氣短。』、他學習:『經驗著一切身,我將吸氣。』他學習:『經驗著一切身,我將呼氣。』他學習:『使身行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使身行寧靜著,我將呼氣。』比丘們!那時,比丘住於在身上觀察身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂,比丘們!我說這樣是在身上之身的一種,即:吸氣與呼氣。因此,比丘們!在這裡,那時,比丘住於在身上觀察身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂。
  比丘們!比丘每當他學習:『經驗著喜,我將吸氣。』他學習:『經驗著喜,我將呼氣。』、他學習:『經驗著樂,我將吸氣。』他學習:『經驗著樂,我將呼氣。』、他學習:『經驗著心行,我將吸氣。』他學習:『經驗著心行,我將呼氣。』、他學習:『使心行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使心行寧靜著,我將呼氣。』比丘們!那時,比丘住於在受上觀察受,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂,比丘們!我說這樣是在受上之受的一種,即:吸氣與呼氣的好好作意。因此,比丘們!在這裡,那時,比丘住於在受上觀察受,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂。
  比丘們!比丘每當他學習:『經驗著心,我將吸氣。』他學習:『經驗著心,我將呼氣。』、他學習:『使心喜悅著,我將吸氣。』他學習:『使心喜悅著,我將呼氣。』、他學習:『集中著心,我將吸氣。』他學習:『集中著心,我將呼氣。』、他學習:『使心解脫著,我將吸氣。』他學習:『使心解脫著,我將呼氣。』比丘們!那時,比丘住於在心上觀察心,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂,比丘們!我說念已忘失、不正知者無入出息念。因此,比丘們!在這裡,那時,比丘住於在心上觀察心,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂。
  比丘們!比丘每當他學習:『觀察著無常,我將吸氣。』他學習:『觀察著無常,我將呼氣。』、他學習:『觀察著離貪,我將吸氣。』他學習:『觀察著離貪,我將呼氣。』、他學習:『觀察著滅,我將吸氣。』他學習:『觀察著滅,我將呼氣。』、他學習:『觀察著斷念,我將吸氣。』他學習:『觀察著斷念,我將呼氣。』比丘們!那時,比丘住於在法上觀察法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂,凡以慧看見貪與憂的捨斷後,他是善旁觀者。因此,比丘們!在這裡,那時,比丘住於在法上觀察法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂。
  比丘們!當入出息念這麼已修習、這麼已多修習時,使四念住完成。
  而,比丘們!當四念住如何已修習、如何已多修習時,使七覺支完成呢?
  比丘們!比丘每當他住於在身上看到身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂時,那時,比丘之念已現前而不忘失。比丘們!每當比丘之念已現前而不忘失時,那時,比丘的念覺支已被發動,那時,比丘修習念覺支,那時,比丘的念覺支到達圓滿的修習。
  當住於像這樣的念時,他對那法以慧考察、伺察、到達審慮。比丘們!每當比丘住於像這樣的念,他對那法以慧考察、伺察、到達審慮時,那時,比丘的擇法覺支已被發動,那時,比丘修習擇法覺支,那時,比丘的擇法覺支到達圓滿的修習。
  當他對那法以慧考察、伺察、到達審慮時,活力已被激發而不退。比丘們!每當他對那法以慧考察、伺察、到達審慮,比丘的活力已被激發而不退時,那時,比丘的活力覺支已被發動,那時,比丘修習活力覺支,那時,比丘的活力覺支到達圓滿的修習。
  當活力已被發動時,精神的喜生起。比丘們!每當活力已被發動比丘之精神的喜生起時,比丘的喜覺支已被發動,那時,比丘修習喜覺支,那時,比丘的喜覺支到達圓滿的修習。
  當意喜時,身寧靜心也寧靜。比丘們!每當意喜比丘的身寧靜、心也寧靜時,那時,比丘的寧靜覺支已被發動,那時,比丘修習寧靜覺支,那時,比丘的寧靜覺支到達圓滿的修習。
  當身寧靜時,有樂者的心入定。比丘們!每當身寧靜、有樂比丘的心入定時,比丘的覺支就已被發動,那時,比丘修習定覺支,那時,比丘的定覺支到達圓滿的修習。
  他成為這樣得定的心之善旁觀者。比丘們!每當比丘成為這樣得定的心之善旁觀者時,那時,比丘的平靜覺支已被發動,那時,比丘修習平靜覺支,那時,比丘的平靜覺支到達圓滿的修習。
  比丘們!每當比丘住於在受上……(中略)在心上……(中略)住於在法上觀察法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪與憂時,那時,比丘之念已現前而不忘失。比丘們!每當比丘之念已現前而不忘失時,那時,比丘的念覺支已被發動,那時,比丘修習念覺支,那時,比丘的念覺支到達圓滿的修習。
  當住於像這樣的念時,他對那法以慧考察、伺察、到達審慮。比丘們!每當比丘住於像這樣的念,他對那法以慧考察、伺察、到達審慮時,那時,比丘的擇法覺支已被發動,那時,比丘修習擇法覺支,那時,比丘的擇法覺支到達圓滿的修習。
  當他對那法以慧考察、伺察、到達審慮時,活力已被激發而不退。比丘們!每當他對那法以慧考察、伺察、到達審慮,比丘的活力已被激發而不退時,那時,比丘的活力覺支已被發動,那時,比丘修習活力覺支,那時,比丘的活力覺支到達圓滿的修習。
  當活力已被發動時,精神的喜生起。比丘們!每當活力已被發動比丘之精神的喜生起時,比丘的喜覺支已被發動,那時,比丘修習喜覺支,那時,比丘的喜覺支到達圓滿的修習。
  當意喜時,身寧靜,心也寧靜。比丘們!每當意喜比丘的身寧靜、心也寧靜時,那時,比丘的寧靜覺支已被發動,那時,比丘修習寧靜覺支,那時,比丘的寧靜覺支到達圓滿的修習。
  當身寧靜時,有樂者的心入定。比丘們!每當身寧靜、有樂比丘的心入定時,比丘的定覺支就已被發動,那時,比丘修習定覺支,那時,比丘的定覺支到達圓滿的修習。
  他成為這樣得定的心之善旁觀者。比丘們!每當比丘成為這樣得定的心之善旁觀者時,那時,比丘的平靜覺支已被發動,那時,比丘修習平靜覺支,那時,比丘的平靜覺支到達圓滿的修習。
  比丘們!當四念住這麼已修習,這麼已多修習時,使七覺支完成。
  比丘們!當七覺支如何已修習、如何已多修習時,使明與解脫完成呢?比丘們!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習念覺支,……修習擇法覺支……(中略)……修習活力覺支……(中略)……修習喜覺支……(中略)……修習寧靜覺支……(中略)……修習定覺支……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習平靜覺支。
  比丘們!當七覺支這麼已修習、這麼已多修習時,使明與解脫完成。」
  這就是世尊所說,悅意的那些比丘歡喜世尊所說。
  入出息念經第八終了。
MN.118/(8) Ānāpānassatisuttaṃ
   144. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde sambahulehi abhiññātehi abhiññātehi therehi sāvakehi saddhiṃ– āyasmatā ca sāriputtena āyasmatā ca mahāmoggallānena āyasmatā ca mahākassapena āyasmatā ca mahākaccāyanena āyasmatā ca mahākoṭṭhikena āyasmatā ca mahākappinena āyasmatā ca mahācundena āyasmatā ca anuruddhena āyasmatā ca revatena āyasmatā ca ānandena, aññehi ca abhiññātehi abhiññātehi therehi sāvakehi saddhiṃ.
   Tena kho pana samayena therā bhikkhū nave bhikkhū ovadanti anusāsanti. Appekacce therā bhikkhū dasapi bhikkhū ovadanti anusāsanti, appekacce therā bhikkhū vīsampi bhikkhū ovadanti anusāsanti, appekacce therā bhikkhū tiṃsampi bhikkhū ovadanti anusāsanti, appekacce therā bhikkhū cattārīsampi bhikkhū ovadanti anusāsanti. Te ca navā bhikkhū therehi bhikkhūhi ovadiyamānā anusāsiyamānā uḷāraṃ pubbenāparaṃ visesaṃ jānanti.
   145. Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe pannarase pavāraṇāya puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā bhikkhusaṅghaparivuto abbhokāse nisinno hoti. Atha kho bhagavā tuṇhībhūtaṃ tuṇhībhūtaṃ bhikkhusaṅghaṃ anuviloketvā bhikkhū āmantesi– “āraddhosmi, bhikkhave, imāya paṭipadāya; āraddhacittosmi, bhikkhave, imāya paṭipadāya. Tasmātiha, bhikkhave, bhiyyosomattāya vīriyaṃ ārabhatha appattassa pattiyā, anadhigatassa adhigamāya asacchikatassa sacchikiriyāya. Idhevāhaṃ sāvatthiyaṃ komudiṃ cātumāsiniṃ āgamessāmī”ti. Assosuṃ kho jānapadā bhikkhū– “bhagavā kira tattheva sāvatthiyaṃ komudiṃ cātumāsiniṃ āgamessatī”ti. Te jānapadā bhikkhū sāvatthiṃ osaranti bhagavantaṃ dassanāya. Te ca kho therā bhikkhū bhiyyosomattāya nave bhikkhū ovadanti anusāsanti. Appekacce therā bhikkhū dasapi bhikkhū ovadanti anusāsanti, appekacce therā bhikkhū vīsampi bhikkhū ovadanti anusāsanti appekacce therā bhikkhū tiṃsampi bhikkhū ovadanti anusāsanti, appekacce therā bhikkhū cattārīsampi bhikkhū ovadanti anusāsanti. Te ca navā bhikkhū therehi bhikkhūhi ovadiyamānā anusāsiyamānā uḷāraṃ pubbenāparaṃ visesaṃ jānanti.
   146. Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe pannarase komudiyā cātumāsiniyā puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā bhikkhusaṅghaparivuto abbhokāse nisinno hoti. Atha kho bhagavā tuṇhībhūtaṃ tuṇhībhūtaṃ bhikkhusaṅghaṃ anuviloketvā bhikkhū āmantesi – “apalāpāyaṃ, bhikkhave, parisā; nippalāpāyaṃ, bhikkhave, parisā; suddhā sāre patiṭṭhitā. Tathārūpo ayaṃ, bhikkhave, bhikkhusaṅgho; tathārūpā ayaṃ, bhikkhave, parisā yathārūpā parisā āhuneyyā pāhuneyyā dakkhiṇeyyā añjalikaraṇīyā anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. Tathārūpo ayaṃ, bhikkhave, bhikkhusaṅgho; tathārūpā ayaṃ, bhikkhave, parisā yathārūpāya parisāya appaṃ dinnaṃ bahu hoti, bahu dinnaṃ bahutaraṃ. Tathārūpo ayaṃ, bhikkhave, bhikkhusaṅgho; tathārūpā ayaṃ, bhikkhave, parisā yathārūpā parisā dullabhā dassanāya lokassa. Tathārūpo ayaṃ, bhikkhave, bhikkhusaṅgho; tathārūpā ayaṃ, bhikkhave, parisā yathārūpaṃ parisaṃ alaṃ yojanagaṇanāni dassanāya gantuṃ puṭosenāpi”.
   147. “Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṃyojanā sammadaññāvimuttā – evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātikā tattha parinibbāyino anāvattidhammā tasmā lokā– evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe. Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmino sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissanti– evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyanā– evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.
   “Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanānuyogamanuyuttā viharanti evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe. Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe catunnaṃ sammappadhānānaṃ bhāvanānuyogamanuyuttā viharanti …pe… catunnaṃ iddhipādānaṃ… pañcannaṃ indriyānaṃ… pañcannaṃ balānaṃ… sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ… ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa bhāvanānuyogamanuyuttā viharanti– evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe. Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe mettābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti… karuṇābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti… muditābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti… upekkhābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti… asubhabhāvanānuyogamanuyuttā viharanti… aniccasaññābhāvanānuyogamanuyuttā viharanti– evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe. Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe ānāpānassatibhāvanānuyogamanuyuttā viharanti. Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti. Satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti.
   148. “Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā? Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. So satova assasati satova passasati.
   “Dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti; rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti; ‘sabbakāyapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sabbakāyapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati.
   “‘Pītipaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘pītipaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘sukhapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sukhapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati.
   “‘Cittapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati ‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘samādahaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; ‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati.
   “‘Aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘virāgānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘virāgānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘nirodhānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘nirodhānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati. Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā.
   149. “Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti; rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti; ‘sabbakāyapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sabbakāyapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati; kāye kāyānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Kāyesu kāyaññatarāhaṃ, bhikkhave, evaṃ vadāmi yadidaṃ– assāsapassāsā. Tasmātiha, bhikkhave, kāye kāyānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘pītipaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘pītipaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘sukhapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sukhapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati; vedanāsu vedanānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Vedanāsu vedanāññatarāhaṃ, bhikkhave, evaṃ vadāmi yadidaṃ– assāsapassāsānaṃ sādhukaṃ manasikāraṃ. Tasmātiha, bhikkhave, vedanāsu vedanānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘cittapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; ‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘samādahaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; ‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; citte cittānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Nāhaṃ, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatiṃ vadāmi. Tasmātiha, bhikkhave, citte cittānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘virāgānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘virāgānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘nirodhānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘nirodhānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati; dhammesu dhammānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. So yaṃ taṃ abhijjhādomanassānaṃ pahānaṃ taṃ paññāya disvā sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Tasmātiha, bhikkhave, dhammesu dhammānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.
   150. “Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, cattāro satipaṭṭhānā kathaṃ bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti? Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ, upaṭṭhitāssa tasmiṃ samaye sati hoti asammuṭṭhā. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno upaṭṭhitā sati hoti asammuṭṭhā, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti. Satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “So tathāsato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicayati parivīmaṃsaṃ āpajjati. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathāsato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicayati parivīmaṃsaṃ āpajjati, dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, dhammavicayasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Tassa taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicayato parivīmaṃsaṃ āpajjato āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicayato parivīmaṃsaṃ āpajjato āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ, vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, vīriyasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, pītisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati, passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, passaddhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, samādhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “So tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti, upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, upekkhāsambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   151. “Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu …pe… citte… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ, upaṭṭhitāssa tasmiṃ samaye sati hoti asammuṭṭhā. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno upaṭṭhitā sati hoti asammuṭṭhā, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “So tathāsato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicayati parivīmaṃsaṃ āpajjati. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathāsato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicayati parivīmaṃsaṃ āpajjati, dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, dhammavicayasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Tassa taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicayato parivīmaṃsaṃ āpajjato āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicayato parivīmaṃsaṃ āpajjato āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ, vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, vīriyasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, pītisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati, passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, passaddhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “Passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, samādhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.
   “So tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti, upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, upekkhāsambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati. Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, cattāro satipaṭṭhānā evaṃ bahulīkatā satta sambojjhaṅge paripūrenti.
   152. “Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, satta bojjhaṅgā kathaṃ bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti …pe… vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti… pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti… passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā evaṃ bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrentī”ti.
   Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.
   Ānāpānassatisuttaṃ niṭṭhitaṃ aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「滿迦低月(SA)」,南傳作「迦刺底迦月滿月日」(komudiṃ)。按:《破斥猶豫》說,以有白睡蓮(kumuda)為迦刺底迦月滿月日(komudī),為四個月雨季終結的第四個月。
  「他是善旁觀者」(sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti),菩提比丘長老英譯為「他以平靜仔細看」(he closely looks on with equanimity)。按:「旁觀者」(ajjhupekkhitā),另譯為「觀察者;注意者;守護者」,《破斥猶豫》說,有兩種旁觀:舍摩他行者旁觀與一起隨侍者旁觀(yañca samathapaṭipannaṃ ajjhupekkhati, yañca ekato upaṭṭhānaṃ ajjhupekkhatīti),在這裡為天生的旁觀、所緣的旁觀(Tattha sahajātānampi ajjhupekkhanā hoti ārammaṇassapi ajjhupekkhanā),這所緣旁觀是意趣(idha ārammaṇaajjhupekkhanā adhippetā)。