經號:   
   (中部63經 更新)
中部63經/瑪魯迦小經(比丘品[7])(莊春江譯)
  我聽到這樣
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  那時,當尊者瑪魯迦之子獨自靜坐禪修時,心中生起了這樣的深思:
  「凡這些被世尊擱置、拒絕、不記說的惡見:『世界是常恆的』、『世界是非常恆的』、『世界是有邊的』、『世界是無邊的』、『命即是身體』、『命是一身體是另一』、『死後如來存在』、『死後如來不存在』、『死後如來存在且不存在』、『死後如來既非存在也非不存在』,這些世尊不為我記說。凡世尊不為我記說者,我不喜歡,我不容忍,我去見世尊後,將問此道理,如果世尊為我記說『世界是常恆的』、『世界是非常恆的』……(中略)『死後如來既非存在也非不存在』,這樣,我將跟隨世尊修梵行,如果世尊不為我記說『世界是常恆的』、『世界是非常恆的』……(中略)『死後如來既非存在也非不存在』,這樣,我將放棄學而後還俗。」
  那時,尊當者瑪魯迦之子在傍晚時,從靜坐禪修中起來,去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,尊者瑪魯迦之子對世尊這麼說:
  「大德!這裡,當我獨自靜坐禪修時,心中生起了這樣的深思:『凡這些被世尊擱置、拒絕、不記說的惡見:「世界是常恆的」、「世界是非常恆的」、「世界是有邊的」、「世界是無邊的」、「命即是身體」、「命是一身體是另一」、「死後如來存在」、「死後如來不存在」、「死後如來存在且不存在」、「死後如來既非存在也非不存在」,這些世尊不為我記說。凡世尊不為我記說者,我不喜歡,我不容忍,我去見世尊後,將問此道理,如果世尊為我記說「世界是常恆的」、「世界是非常恆的」……(中略)「死後如來既非存在也非不存在」,這樣,我將跟隨世尊修梵行,如果世尊不為我記說「世界是常恆的」、「世界是非常恆的」……(中略)「死後如來既非存在也非不存在」,這樣,我將放棄學而後還俗。』如果世尊知道『世界是常恆的』,請世尊為我記說『世界是常恆的』,如果世尊知道『世界是非常恆的』,請世尊為我記說『世界是非常恆的』;如果世尊不知道『世界是常恆的』或『世界是非常恆的』,則對不知、不見者來說,這是正直的,即:[說:]『我不知、我不見。』如果世尊知道『世界是有邊的』,請世尊為我記說『世界是有邊的』,如果世尊知道『世界是無邊的』,請世尊為我記說『世界是無邊的』;如果世尊不知道『世界是有邊的』或『世界是無邊的』,則對不知、不見者來說,這是正直的,即:[說:]『我不知、我不見。』如果世尊知道『命即是身體』,請世尊為我記說『命即是身體』,如果世尊知道『命是一身體是另一』,請世尊為我記說『命是一身體是另一』;如果世尊不知道『命即是身體』或『命是一身體是另一』,則對不知、不見者來說,這是正直的,即:[說:]『我不知、我不見。』如果世尊知道『死後如來存在』,請世尊為我記說『死後如來存在』,如果世尊知道『死後如來不存在』,請世尊為我記說『死後如來不存在』;如果世尊不知道『死後如來存在』或『死後如來不存在』,則對不知、不見者來說,這是正直的,即:[說:]『我不知、我不見。』如果世尊知道『死後如來存在且不存在』,請世尊為我記說『死後如來存在且不存在』,如果世尊知道『死後如來既非存在也非不存在』,請世尊為我記說『死後如來既非存在也非不存在』;如果世尊不知道『死後如來存在且不存在』或『死後如來既非存在也非不存在』,則對不知、不見者來說,這是正直的,即:[說:]『我不知、我不見。』」
  「瑪魯迦之子!我這麼說:『來!瑪魯迦之子!你來跟我修梵行,我將為你記說「世界是常恆的」或「世界是非常恆的」、「世界是有邊的」或「世界是無邊的」、「命即是身體」或「命是一身體是另一」、「死後如來存在」或「死後如來不存在」、「死後如來存在且不存在」或「死後如來既非存在也非不存在」。』嗎?」
  「不,世尊!」
  「或者,你對我這麼說:『大德!我將跟世尊修梵行,世尊將為我記說「世界是常恆的」或「世界是非常恆的」、「世界是有邊的」或「世界是無邊的」、「命即是身體」或「命是一身體是另一」、「死後如來存在」或「死後如來不存在」、「死後如來存在且不存在」或「死後如來既非存在也非不存在」。』嗎?」
  「不,世尊!」
  「瑪魯迦之子!像這樣,我既沒說:『來!瑪魯迦之子!你來跟我修梵行,我將為你記說「世界是常恆的」或「世界是非常恆的」……(中略)「死後如來既非存在也非不存在」。』你也沒對我說:『大德!我將跟世尊修梵行,世尊將為我記說「世界是常恆的」或「世界是非常恆的」……(中略)「死後如來既非存在也非不存在」。』愚鈍男子!當存在這樣時,你是誰?你拒絕什麼呢?
  瑪魯迦之子!如果誰這麼說:『只要世尊不為我記說「世界是常恆的」或「世界是非常恆的」……(中略)「死後如來既非存在也非不存在」,我將不跟世尊修梵行。』瑪魯迦之子!這還沒被如來記說,而那位男子就死了。瑪魯迦之子!猶如男子被塗有厚厚毒藥的箭射穿,他的朋友、同僚、親族、親屬會雇用箭醫。如果他這麼說:『只要我不知道那位射穿[我]的男子是剎帝利婆羅門毘舍首陀羅,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那位射穿[我]的男子是這樣的名字、這樣的姓氏,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那位射穿[我]的男子是高或矮或中等,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那位射穿[我]的男子是黑或褐或金黃色皮膚,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那位射穿[我]的男子是在像哪樣的村莊或市鎮或城市,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那射穿[我]的弓是長弓或十字弓,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那射穿[我]的弓弦是屬於牛角瓜樹或屬於柔軟類或筋腱或麻或乳樹[皮],我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那射穿[我]的箭桿是[來自]竹叢或改良蘆,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那射穿[我]的箭桿羽毛是屬於鷲或蒼鷺或兀鷹或孔雀或鸛,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那射穿[我]的箭桿匝筋是屬於牛或水牛或鹿或猿,我將不取出這支箭。』如果他這麼說:『只要我不知道那射穿[我]的箭是[一般]箭或蹄尖箭或鉤箭或鐵箭或小牛齒箭或夾竹桃葉箭,我將不取出這支箭。』瑪魯迦之子!那位男子還沒知道這[些],而那位男子就死了。同樣的,瑪魯迦之子!如果誰這麼說:『只要世尊不為我記說「世界是常恆的」或「世界是非常恆的」……(中略)「死後如來既非存在也非不存在」,我將不跟世尊修梵行。』瑪魯迦之子!這還沒被如來記說,而那位男子就死了。
  瑪魯迦之子!有「世界是常恆的」之見,這樣,沒有梵行生活;瑪魯迦之子!有「世界是非常恆的」之見,這樣,沒有梵行生活,瑪魯迦之子!有「世界是常恆的」之見或「世界是非常恆的」之見,仍有生,有老,有死,有愁、悲、苦、憂、絕望那些我宣說在當生中的破壞;瑪魯迦之子!有「世界是有邊的」之見,這樣,沒有梵行生活;瑪魯迦之子!有「世界是無邊的」之見,這樣,沒有梵行生活,瑪魯迦之子!有「世界是有邊的」之見或「世界是無邊的」之見,仍有生,有老,有死,有愁、悲、苦、憂、絕望那些我宣說在當生中的破壞;瑪魯迦之子!有「命即是身體」之見,這樣,沒有梵行生活;瑪魯迦之子!有「命是一身體是另一」之見,這樣,沒有梵行生活,瑪魯迦之子!有「命即是身體」之見或「命是一身體是另一」之見,仍有生,有老,有死,有愁、悲、苦、憂、絕望那些我宣說在當生中的破壞;瑪魯迦之子!有「死後如來存在」之見,這樣,沒有梵行生活;瑪魯迦之子!有「死後如來不存在」之見,這樣,沒有梵行生活,瑪魯迦之子!有「死後如來存在」之見或「死後如來不存在」之見,仍有生,有老,有死,有愁、悲、苦、憂、絕望那些我宣說在當生中的破壞;瑪魯迦之子!有「死後如來存在且不存在」之見,這樣,沒有梵行生活;瑪魯迦之子!有「死後如來既非存在也非不存在」之見,這樣,沒有梵行生活,瑪魯迦之子!有「死後如來存在且不存在」之見或「死後如來既非存在也非不存在」之見,仍有生,有老,有死,有愁、悲、苦、憂、絕望那些我宣說在當生中的破壞。
  瑪魯迦之子!因此,你要憶持我所不記說的為不記說,你要憶持我所記說的為記說。瑪魯迦之子!而什麼不被我記說呢?瑪魯迦之子!「世界是常恆的」不被我記說;「世界是非常恆的」不被我記說;「世界是有邊的」不被我記說;「世界是無邊的」不被我記說;「命即是身體」不被我記說;「命是一身體是另一」不被我記說;「死後如來存在」不被我記說;「死後如來不存在」不被我記說;「死後如來存在且不存在」不被我記說;「死後如來既非存在也非不存在」不被我記說。瑪魯迦之子!為何這不被我記說呢?瑪魯迦之子!因為這不具利益,不是梵行的基礎,不導向離貪、寂靜、證智正覺、涅槃,因此它不被我記說。
  瑪魯迦之子!而什麼被我記說呢?瑪魯迦之子!「這是苦」被我記說;「這是苦」被我記說;「這是苦」被我記說;「這是導向苦滅道跡」被我記說。瑪魯迦之子!為何這被我記說呢?瑪魯迦之子!因為這具利益,這是梵行的基礎,導向厭、離貪、滅、寂靜、證智、正覺、涅槃,因此它被我記說。
  瑪魯迦之子!因此,在這裡,你要憶持我所不記說的為不記說,你要憶持我所記說的為記說。」
  這就是世尊所說,悅意的尊者瑪魯迦之子歡喜世尊所說。
  瑪魯迦小經第三終了。
MN.63/(3) Cūḷamālukyasuttaṃ
   122. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmato mālukyaputtassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– “yānimāni diṭṭhigatāni bhagavatā abyākatāni ṭhapitāni paṭikkhittāni– ‘sassato loko’tipi, ‘asassato loko’tipi, ‘antavā loko’tipi, ‘anantavā loko’tipi, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’tipi, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’tipi, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi– tāni me bhagavā na byākaroti. Yāni me bhagavā na byākaroti taṃ me na ruccati, taṃ me nakkhamati. Sohaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā etamatthaṃ pucchissāmi. Sace me bhagavā byākarissati– ‘sassato loko’ti vā ‘asassato loko’ti vā …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā– evāhaṃ bhagavati brahmacariyaṃ carissāmi; no ce me bhagavā byākarissati– ‘sassato loko’ti vā ‘asassato loko’ti vā …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā– evāhaṃ sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattissāmī”ti.
   123. Atha kho āyasmā mālukyaputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mālukyaputto bhagavantaṃ etadavoca –
   124. “Idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– yānimāni diṭṭhigatāni bhagavatā abyākatāni ṭhapitāni paṭikkhittāni– ‘sassato loko’tipi, ‘asassato loko’tipi …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi– tāni me bhagavā na byākaroti. Yāni me bhagavā na byākaroti taṃ me na ruccati, taṃ me nakkhamati. Sohaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā etamatthaṃ pucchissāmi. Sace me bhagavā byākarissati– ‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā– evāhaṃ bhagavati, brahmacariyaṃ carissāmi. No ce me bhagavā byākarissati– ‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā– evāhaṃ sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattissāmīti. Sace bhagavā jānāti– ‘sassato loko’ti, ‘sassato loko’ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti– ‘asassato loko’ti, ‘asassato loko’ti me bhagavā byākarotu. No ce bhagavā jānāti – ‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ– ‘na jānāmi, na passāmī’ti. Sace bhagavā jānāti– ‘antavā loko’ti, ‘anantavā loko’ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti– ‘anantavā loko’ti, ‘anantavā loko’ti me bhagavā byākarotu. No ce bhagavā jānāti– ‘antavā loko’ti vā, ‘anantavā loko’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ– ‘na jānāmi, na passāmī’ti. Sace bhagavā jānāti– ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti– ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti me bhagavā byākarotu. No ce bhagavā jānāti– ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti vā, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ– ‘na jānāmi, na passāmī’ti. Sace bhagavā jānāti– ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti– ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti me bhagavā byākarotu. No ce bhagavā jānāti– ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ– ‘na jānāmi na passāmī’ti. Sace bhagavā jānāti– ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti– ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti me bhagavā byākarotu. No ce bhagavā jānāti– ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ– ‘na jānāmi, na passāmī’”ti.
   125. “Kiṃ nu tāhaṃ, mālukyaputta, evaṃ avacaṃ– ‘ehi tvaṃ, mālukyaputta, mayi brahmacariyaṃ cara, ahaṃ te byākarissāmi – ‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā, ‘antavā loko’ti vā, ‘anantavā loko’ti vā, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti vā, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti vā, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Tvaṃ vā pana maṃ evaṃ avaca– ahaṃ, bhante, bhagavati brahmacariyaṃ carissāmi bhagavā me byākarissati– ‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā, ‘antavā loko’ti vā, ‘anantavā loko’ti vā, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti vā, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti vā, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Iti kira, mālukyaputta, nevāhaṃ taṃ vadāmi– ehi tvaṃ, mālukyaputta, mayi brahmacariyaṃ cara, ahaṃ te byākarissāmi – ‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti vā’ti; napi kira maṃ tvaṃ vadesi– ahaṃ, bhante, bhagavati brahmacariyaṃ carissāmi, bhagavā me byākarissati– ‘sassato loko’ti vā ‘asassato loko’ti vā …pe… ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā”ti. Evaṃ sante, moghapurisa, ko santo kaṃ paccācikkhasi?
   126. “Yo kho, mālukyaputta, evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ bhagavati brahmacariyaṃ carissāmi yāva me bhagavā na byākarissati– “sassato loko”ti vā, “asassato loko”ti vā …pe… “neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti vāti, abyākatameva taṃ, mālukyaputta, tathāgatena assa, atha so puggalo kālaṃ kareyya. Seyyathāpi, mālukyaputta, puriso sallena viddho assa savisena gāḷhapalepanena. Tassa mittāmaccā ñātisālohitā bhisakkaṃ sallakattaṃ upaṭṭhapeyyuṃ. So evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ purisaṃ jānāmi yenamhi viddho, khattiyo vā brāhmaṇo vā vesso vā suddo vā’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ purisaṃ jānāmi yenamhi viddho, evaṃnāmo evaṃgotto iti vā’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ purisaṃ jānāmi yenamhi viddho, dīgho vā rasso vā majjhimo vā’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ purisaṃ jānāmi yenamhi viddho, kāḷo vā sāmo vā maṅguracchavī vā’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ purisaṃ jānāmi yenamhi viddho, amukasmiṃ gāme vā nigame vā nagare vā’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ dhanuṃ jānāmi yenamhi viddho, yadi vā cāpo yadi vā kodaṇḍo’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ jiyaṃ jānāmi yāyamhi viddho yadi vā akkassa yadi vā saṇhassa yadi vā nhārussa yadi vā maruvāya yadi vā khīrapaṇṇino’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ kaṇḍaṃ jānāmi yenamhi viddho, yadi vā gacchaṃ yadi vā ropiman’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ kaṇḍaṃ jānāmi yenamhi viddho, yassa pattehi vājitaṃ yadi vā gijjhassa yadi vā kaṅkassa yadi vā kulalassa yadi vā morassa yadi vā sithilahanuno’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ kaṇḍaṃ jānāmi yenamhi viddho, yassa nhārunā parikkhittaṃ yadi vā gavassa yadi vā mahiṃsassa yadi vā bheravassa yadi vā semhārassā’ti; so evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ imaṃ sallaṃ āharissāmi yāva na taṃ sallaṃ jānāmi yenamhi viddho, yadi vā sallaṃ yadi vā khurappaṃ yadi vā vekaṇḍaṃ yadi vā nārācaṃ yadi vā vacchadantaṃ yadi vā karavīrapattan’ti aññātameva taṃ, mālukyaputta, tena purisena assa, atha so puriso kālaṃ kareyya. Evameva kho, mālukyaputta, yo evaṃ vadeyya– ‘na tāvāhaṃ bhagavati brahmacariyaṃ carissāmi yāva me bhagavā na byākarissati– “sassato loko”ti vā “asassato loko”ti vā …pe… “neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā”ti vāti – abyākatameva taṃ, mālukyaputta, tathāgatena assa, atha so puggalo kālaṅkareyya.
   127. “‘Sassato loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti evaṃ ‘no asassato loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi ‘no sassato loko’ti vā, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘asassato loko’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti, atthi jarā, atthi maraṇaṃ, santi sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā; yesāhaṃ diṭṭheva dhamme nighātaṃ paññapemi ‘Antavā loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evaṃ ‘no anantavā loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi ‘no antavā loko’ti vā, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘anantavā loko’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti, atthi jarā, atthi maraṇaṃ, santi sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā; yesāhaṃ diṭṭheva dhamme nighātaṃ paññapemi. ‘Taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evaṃ ‘no aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi ‘no taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti vā, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti …pe… nighātaṃ paññapemi. ‘Hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evaṃ ‘no na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi ‘no hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti …pe… yesāhaṃ diṭṭheva dhamme nighātaṃ paññapemi. ‘Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evaṃ ‘no neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi ‘no hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti …pe… yesāhaṃ diṭṭheva dhamme nighātaṃ paññapemi.
   128. “Tasmātiha, mālukyaputta, abyākatañca me abyākatato dhāretha; byākatañca me byākatato dhāretha. Kiñca, mālukyaputta, mayā abyākataṃ? ‘Sassato loko’ti mālukyaputta, mayā abyākataṃ; ‘asassato loko’ti– mayā abyākataṃ; ‘antavā loko’ti– mayā abyākataṃ; ‘anantavā loko’ti– mayā abyākataṃ; ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīran’ti mayā abyākataṃ; ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran’ti– mayā abyākataṃ; ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti – mayā abyākataṃ; ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti– mayā abyākataṃ; ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti– mayā abyākataṃ; ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti– mayā abyākataṃ. Kasmā cetaṃ, mālukyaputta, mayā abyākataṃ? Na hetaṃ, mālukyaputta, atthasaṃhitaṃ na ādibrahmacariyakaṃ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati. Tasmā taṃ mayā abyākataṃ. Kiñca, mālukyaputta, mayā byākataṃ? ‘Idaṃ dukkhan’ti, mālukyaputta, mayā byākataṃ; ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti– mayā byākataṃ; ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti– mayā byākataṃ; ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti– mayā byākataṃ. Kasmā cetaṃ, mālukyaputta, mayā byākataṃ? Etañhi, mālukyaputta, atthasaṃhitaṃ etaṃ ādibrahmacariyakaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati. Tasmā taṃ mayā byākataṃ. Tasmātiha, mālukyaputta abyākatañca me abyākatato dhāretha; byākatañca me byākatato dhārethā”ti.
   Idamavoca bhagavā. Attamano āyasmā mālukyaputto bhagavato bhāsitaṃ abhinandīti.
   Cūḷamālukyasuttaṃ niṭṭhitaṃ tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「屬於柔軟類」(saṇhassa),智髻比丘長老英譯為「蘆葦」(reed),坦尼沙羅比丘長老英譯為「竹線」(bamboo threads)。