經號:   
   (長部14經 更新)
禮敬那位世尊、阿羅漢、遍正覺者
長部
二、大品
長部14經/譬喻大經(大品[第二])(莊春江譯)
與前世住處有關的談說
  我聽到這樣
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園的花林小屋群中。
  那時,眾多比丘食畢,從施食處返回,在花林圓形帳蓬集會共坐,與前世住處有關的法談出現:
  「像這樣,這是前世住處,像這樣,這也是前世住處。」(1)
  世尊以清淨、超越人的天耳界聽見那些比丘的這些對話。那時,世尊起座去花林圓形帳蓬,抵達後,世尊在已設置好的座位坐下,坐好後,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!現在,在這裡共坐談論的是什麼呢?你們談論中被中斷的是什麼呢?」
  當這麼說時,那些比丘對世尊這麼說:
  「大德!這裡,我們食畢,從施食處返回,在花林圓形帳蓬集會共坐,與前世住處有關的法談出現:『像這樣,這是前世住處,像這樣,這也是前世住處。』大德!這是我們談論中被中斷的,這時,世尊抵達。」(2)
  「比丘們!你們想聽與前世住處有關的法談嗎?」
  「世尊!這正是時候,善逝!這正是時候,願世尊教導與前世住處有關的法談,聽聞世尊的[教說]後,比丘們將會憶持的。」
  「那樣的話,比丘們!你們要聽!你們要好好作意!我要說了。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊。(3)
  世尊這麼說:
  「比丘們!在九十一劫前,毘婆尸世尊、阿羅漢遍正覺者出現於世間,比丘們!在三十一劫前,尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間,比丘們!就在那[相同的]三十一劫前,毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間,比丘們!就在這賢劫,拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間,比丘們!就在這賢劫,拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間,比丘們!就在這賢劫,迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間,比丘們!就在這賢劫,我現在阿羅漢、遍正覺者出現於世間。(4)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者是婆羅門血統,生於婆羅門家中,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者是婆羅門血統,生於婆羅門家中,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者是婆羅門血統,生於婆羅門家中,比丘們!我現在阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中。(5)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者姓憍陳如,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者姓憍陳如,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者姓憍陳如,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者姓迦葉,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者姓迦葉,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者姓迦葉,比丘們!我現在阿羅漢、遍正覺者姓喬達摩。(6)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是八萬年,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是七萬年,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是六萬年,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是四萬年,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是三萬年,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是二萬年,比丘們!我現在的壽命量少、微、短,活得長者[才]百歲或多些。(7)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者在波吒梨樹下現正覺,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者在分陀利樹下現正覺,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者在沙羅樹下現正覺,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者在金合歡樹下現正覺,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者在優曇鉢果樹下現正覺,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者在尼拘律樹下現正覺,比丘們!我現在阿羅漢、遍正覺者在菩提樹下現正覺。(8)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫騫茶與低舍的最上雙弟子,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫阿毘浮與三巴哇的最上雙弟子,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫首那與鬱多羅的最上雙弟子,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫毘樓與薩尼的最上雙弟子,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫畢佑沙與鬱多羅的最上雙弟子,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫低舍與婆羅墮若的最上雙弟子,比丘們!我現在阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫舍利弗與目揵連的最上雙弟子。(9)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者有三次與會弟子:一次與會弟子有六百八十萬比丘,一次與會弟子有十萬比丘,一次與會弟子有八萬比丘,比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的這三次與會弟子全都是煩惱已盡者。
  比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者有三次與會弟子:一次與會弟子有十萬比丘,一次與會弟子有八萬比丘,一次與會弟子有七萬比丘,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者的這三次與會弟子全都是煩惱已盡者。
  比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者有三次與會弟子:一次與會弟子有八萬比丘,一次與會弟子有七萬比丘,一次與會弟子有六萬比丘,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者的這三次與會弟子全都是煩惱已盡者。
  比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者有一次與會弟子:四萬比丘,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者的這一次與會弟子全都是煩惱已盡者。
  比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者有一次與會弟子:三萬比丘,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者的這一次與會弟子全都是煩惱已盡者。
  比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者有一次與會弟子:二萬比丘,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者的這一次與會弟子全都是煩惱已盡者。
  比丘們!我現在有一次與會弟子:一千二百五十比丘,我的這一次與會弟子全都是煩惱已盡者。(10)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫無憂的隨侍比丘,比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫安穩作的隨侍比丘,比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫寂靜的隨侍比丘,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫覺生的隨侍比丘,比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫平安生的隨侍比丘,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫一切友的隨侍比丘,比丘們!我現在的最上隨侍是名叫阿難的隨侍比丘。(11)
  比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫邦都馬的國王,生母是名叫邦都馬低的皇后,邦都馬國王的王都是名叫邦都馬低的城市。
  比丘們!尸棄世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫明相的國王,生母是名叫有光明的皇后,明相國王的王都是名叫有明相的城市。
  比丘們!毘舍浮世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名善降落的國王,生母是名叫有雨的皇后,善降落國王的王都是名叫優勝的城市。
  比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫火施的婆羅門,生母是名叫枝條的婆羅門女,比丘們!那時的國王名叫安穩(差摩),安穩國王的王都是名叫有安穩的城市。
  比丘們!拘那含牟尼世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫犧牲施的婆羅門,生母是名叫鬱多羅的婆羅門女,比丘們!那時的國王名叫淨潔,淨潔國王的王都是名叫有潔淨的城市。
  比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫梵施的婆羅門,生母是名叫有財的婆羅門女,比丘們!那時的國王名叫居居,居居國王的王都是名叫波羅奈的城市。
  比丘們!我現在的父親是名叫淨飯的國王,生母是名叫摩耶的皇后,王都是名叫迦毘羅衛的城市。
  這就是世尊所說,說了這個後,善逝就起座進入住處。(12)
  那時,當世尊離去不久,那些比丘出現這樣的談論:
  「不可思議啊!學友們!未曾有啊!學友們!如來的大神通力狀態、大威力狀態,確實因為如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』
  學友們!如來已善通達那法界,以該法界已善通達狀態而如來能記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』呢?或者天神告知如來這道理而使如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』呢?」但,在這裡,那些比丘們之間的這個談論被中斷。(13)
  那時,世尊在傍晚時,從獨坐中出來,去花林圓形帳蓬。抵達後,世尊在已設置好的座位坐下,坐好後,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!現在,在這裡共坐談論的是什麼呢?你們談論中被中斷的是什麼呢?」
  當這麼說時,那些比丘對世尊這麼說:
  「大德!這裡,當世尊離去不久,我們出現這樣的談論:『不可思議啊!學友們!未曾有啊!學友們!如來的大神通力狀態、大威力狀態,確實因為如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:「那些世尊是這樣的出生。」這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……「那些世尊是這樣的解脫者。」學友們!如來已善通達那法界,以該法界已善通達狀態而如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:「那些世尊是這樣的出生。」這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……「那些世尊是這樣的解脫者。」呢?或者天神告知如來這道理而使如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:「那些世尊是這樣的出生。」這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……「那些世尊是這樣的解脫者。」呢?』大德!這是我們談論中被中斷的,這時,世尊抵達。」(14)
  「比丘們!如來已善通達那法界,以該法界已善通達狀態而如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』天神也告知如來這道理而使如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』
  比丘們!你們想更進一步聽與前世住處有關的法談嗎?」
  「世尊!這正是時候,善逝!這正是時候,願世尊更進一步教導與前世住處有關的法談,聽聞世尊的[教說]後,比丘們將會憶持的。」
  「那樣的話,比丘們!你們要聽!你們要好好作意!我要說了。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊。(15)
  世尊這麼說:
  「比丘們!在九十一劫前,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者姓憍陳如;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是八萬年;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者在波吒梨樹下現正覺;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫騫茶與低舍的最上雙弟子;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者有三次與會弟子:一次與會弟子有六百八十萬比丘,一次與會弟子有十萬比丘,一次與會弟子有八萬比丘,比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的這三次與會弟子全都是煩惱已盡者;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫無憂的隨侍比丘;比丘們!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫邦都馬的國王,生母是名叫邦都馬低的皇后,邦都馬國王的王都是名叫邦都馬低的城市。(16)
菩薩常法
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩從兜率天死去後,具念、正知地入母胎,在這裡,這是常法。(17)
  比丘們!這是常法:當菩薩從兜率天死去後,具念、正知地入母胎。那時,包括天、魔、梵的世間;包括沙門婆羅門、天、人的世代中,無量偉大的光明出現[於世間],勝過了諸天眾的天威,即使在那些世界中間空無防護的、暗黑的、黑暗的黑夜的,以日月這麼大神通力、這麼大威力而光明不領納處,也有無量偉大的光明出現於世間,勝過了諸天眾的天威,往生那裡的眾生以那光明相互認知:『先生!往生這裡的其他眾生確實存在。』而這十千世界震動、搖動、顫動,無量神聖的光明出現於世間,勝過了諸天眾的天威,在這裡,這是常法。(18)
  比丘們!這是常法:當菩薩入母胎時,四位天子來守護四方,不讓人或非人或任何東西加害那位菩薩或菩薩的母親,在這裡,這是常法。(19)
  比丘們!這是常法:當菩薩入母胎時,菩薩的母親成為持戒者:離殺生,離未給予而取,離邪淫,離妄語,離榖酒、果酒、酒放逸處,在這裡,這是常法。(20)
  比丘們!這是常法:當菩薩入母胎時,菩薩的母親不對男子生起伴隨欲類的心意,並且,菩薩的母親不能被任何男子以染心征服,在這裡,這是常法。(21)
  比丘們!這是常法:當菩薩入母胎時,菩薩的母親是得到五種欲者,她具備、具足五種欲自娛,在這裡,這是常法。(22)
  比丘們!這是常法:當菩薩入母胎時,菩薩的母親不生任何病,菩薩的母親是身不疲倦的快樂者,菩薩的母親透過胎看見菩薩全部肢體與肢節,不缺諸根,比丘們!猶如美麗的、出色的、八個切割面的、作工細緻的琉璃寶珠,具備放光、明淨、不濁全部行相,在那裡,被藍或黃或紅或白或淡黃線綁住,有眼男子拿它在手掌上後能觀察:『這美麗的、出色的、八個切割面的、作工細緻的琉璃寶珠,具備放光、明淨、不濁全部行相,在那裡,被藍或黃或紅或白或淡黃線綁住。』同樣的,比丘們!當菩薩入母胎時,菩薩的母親不生任何病,菩薩的母親是身不疲倦的快樂者,菩薩的母親透過胎看見菩薩全部肢體與肢節,不缺諸根,在這裡,這是常法。(23)
  比丘們!這是常法:當菩薩出生七天,菩薩的母親死了,往生兜率天,在這裡,這是常法。(24)
  比丘們!這是常法:不像其他女子懷胎九或十個月後生產,菩薩的母親生菩薩不是這樣,菩薩的母親懷胎滿十個月後生菩薩,在這裡,這是常法。(25)
  比丘們!這是常法:不像其他女子坐著或躺著生產,菩薩的母親生菩薩不是這樣,菩薩的母親就站著生菩薩,在這裡,這是常法。(26)
  比丘們!這是常法:當菩薩出母胎時,第一位接他的是天子,人們在後,在這裡,這是常法。(27)
  比丘們!這是常法:當菩薩出母胎時,菩薩未著地前,四位天子接他後,安置在母親前:『請你喜悅,皇后!你具大威力的兒子出生了。』在這裡,這是常法。(28)
  比丘們!這是常法:當菩薩出母胎時,明淨地出:不被水沾污,不被粘液沾污,不被血液沾污,不被任何不淨的沾污,明淨的、清淨的,比丘們!猶如珠寶放置在迦尸出產的布上,珠寶既不弄髒迦尸出產的布,迦尸出產的布也不弄髒珠寶,那是什麼原因呢?兩者都是清淨的狀態。同樣的,比丘們!當菩薩出母胎時,明淨地出:不被水沾污,不被粘液沾污,不被血液沾污,不被任何不淨的沾污,明淨的、清淨的,在這裡,這是常法。(29)
  比丘們!這是常法:當菩薩出母胎時,兩道水流從空中出現:一冷一熱,對菩薩與母親作水洗,在這裡,這是常法。(30)
  比丘們!這是常法:當菩薩剛剛出生時,他平均地以兩腳站在地上,在白色傘跟隨下,面朝北交互走七步,環顧四方,如公牛之語說:『我是世間最高的,我是世間最勝的,我是世間最上的,這是最後生,現在,沒有再生了。』在這裡,這是常法。(31)
  比丘們!這是常法:當菩薩出母胎時,那時,包括天、魔、梵的世間;包括沙門、婆羅門、天、人的世代中,無量偉大的光明出現[於世間],勝過了諸天眾的天威,即使在那些世界中間空無防護的、暗黑的、黑暗的黑夜的,以日月這麼大神通力、這麼大威力而光明不領納處,也有無量偉大的光明出現於世間,勝過了諸天眾的天威,往生那裡的眾生以那光明相互認知:「先生!往生這裡的其他眾生確實存在。」而這十千世界震動、搖動、顫動,無量神聖的光明,出現於世間,勝過了諸天眾的天威,在這裡,這是常法。(32)
三十二大丈夫相
  比丘們!當毘婆尸童子出生時,他們告知邦都馬國王:『陛下!男孩出生了,請陛下看他。』比丘們!邦都馬國王看毘婆尸童子,看了後,令人召喚占相婆羅門們,然後這麼說:『占相婆羅門尊師們!請你們看童子。』比丘們!占相婆羅門們看毘婆尸童子,看了後,對邦都馬國王這麼說:『陛下!請你悅意,你所生的男孩有大力量,大王!這是你的獲得,大王!這是你的好獲得:你家中有這樣容色的男孩出生,陛下!因為這童子具備三十二大丈夫相,具備這些的大丈夫只有二個趣處而無其它的:如果他住於俗家,他是轉輪王,如法的法王,征服四方,達成國土安定,具備七寶。他有這七寶,即:輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、屋主寶、第七主兵臣寶,他有超過千位勇敢的、英勇姿態的、碎破敵對者的兒子,他不以刀杖而以法征服這土地直到海邊後而居住;但,如果從在家出家,成為非家生活,他成為阿羅漢、遍正覺者,掀開世間的面紗者。(33)
  陛下,這童子具備哪三十二大丈夫相,具備這些的大丈夫只有二個趣處而無其它的:如果他住於俗家,他是轉輪王,如法的法王,征服四方,達成國土安定,具備七寶。他有這七寶,即:輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、屋主寶、第七主兵臣寶,他有超過千位勇敢的、英勇姿態的、碎破敵對者的兒子,他不以刀杖而以法征服這土地直到海邊後而居住;但,如果從在家出家,成為非家生活,他成為阿羅漢、遍正覺者,掀開世間的面紗者呢?(34)
  陛下!這童子有扁平足,陛下!凡這童子有扁平足者,陛下!這是大丈夫的大丈夫相。
  陛下!在這童子的足掌中生有輪子,具有一千個輻條,有輪框,有輪軸圓心,全部完整的相貌,陛下!凡在這童子的足掌中生有輪子[相],具有一千個輻條,有輪框,有輪軸圓心,全部完整的相貌者,陛下!這是大丈夫的大丈夫相。
  陛下!這童子有廣長的腳後跟……。
  陛下!這童子有長手指……。
  陛下!這童子有柔嫩的手腳……。
  陛下!這童子有網狀相的手腳……。
  陛下!這童子有高腳踝……。
  陛下!這童子有如鹿的小腿……。
  陛下!這童子站立不彎下,兩手掌觸摸與摩擦到膝……。
  陛下!這童子有隱藏入鞘的陰部……。
  陛下!這童子有黃金的容色,如黃金的皮膚……。
  陛下!這童子有細滑的皮膚,由於細滑的皮膚,身上不沾染塵垢……。
  陛下!這童子有單獨的體毛,在一個毛孔生一根體毛……。
  陛下!這童子有持續豎立的體毛,持續豎立生長的體毛是藍黑色的,環狀旋轉,向右旋轉生長……。
  陛下!這童子有如梵天直立的身體……。
  陛下!這童子有七處隆滿……。
  陛下!這童子有如獅子的上半身……。
  陛下!這童子兩肩之間是飽滿的……。
  陛下!這童子有如榕樹般[擴展]的圓:兩手伸展的長度同身高;身高同兩手伸展的長度……。
  陛下!這童子有一樣圓滿的兩肩……。
  陛下!這童子有最好的味覺……。
  陛下!這童子有如獅子隆滿面頰的雙頰……。
  陛下!這童子有四十顆牙齒……。
  陛下!這童子有均勻的牙齒……。
  陛下!這童子有無縫隙的牙齒……。
  陛下!這童子有雪白的牙齒……。
  陛下!這童子有廣長舌……。
  陛下!這童子有如梵天的聲音,有如美聲鳥的美聲……。
  陛下!這童子有紺碧色眼睛……。
  陛下!這童子有如公牛的眼睫毛……。
  陛下!這童子眉毛中間生有白色的、如綿花般柔軟的毫毛,陛下!凡這童子的眉毛中間生有白色的、如綿花般柔軟的毫毛者,陛下!這是大丈夫的大丈夫相。
  陛下!這童子頭上有肉髻,陛下!凡這童子頭上有肉髻者,陛下!這是大丈夫的大丈夫相。(35)
  陛下!這些是這童子的三十二大丈夫相,具備這些的大丈夫只有二個趣處而無其它的:如果他住於俗家,他是轉輪王,如法的法王,征服四方,達成國土安定,具備七寶。他有這七寶,即:輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、屋主寶、第七主兵臣寶,他有超過千位勇敢的、英勇姿態的、碎破敵對者的兒子,他不以刀杖而以法征服這土地直到海邊後而居住;但,如果從在家出家,成為非家生活,他成為阿羅漢、遍正覺者,掀開世間的面紗者。(36)
毘婆尸的稱呼
  比丘們!那時,邦都馬國王以新衣服使占相婆羅門們裹覆後,並滿足其所有愛欲。比丘們!那時,邦都馬國王任命毘婆尸童子的乳母,一些人使餵他乳,另一些人為他洗澡,另一些人照顧他,另一些人在膝上寵愛他。又,比丘們!他們對出生後的毘婆尸童子日夜撐著白傘:『不要讓寒、熱、草、塵、露傷害他。』又,比丘們!出生後的毘婆尸童子對許多人來說是可愛的、合意的,比丘們,猶如青蓮,或紅蓮,或白蓮對許多人來說是可愛的、合意的,同樣的,比丘們!毘婆尸童子對許多人來說是可愛的、合意的,他就在一雙雙膝上[輪流]被寵愛。(37)
  比丘們!出生後的毘婆尸童子有美妙的聲音、可愛的聲音、如蜜的聲音、情愛的聲音,比丘們!猶如在大雪山中出生的鳥,名叫美聲鳥,牠有美妙的聲音、可愛的聲音、如蜜的聲音、情愛的聲音,同樣的,比丘們!毘婆尸童子有美妙的聲音、可愛的聲音、如蜜的聲音、情愛的聲音。(38)
  比丘們!出生後的毘婆尸童子的業力果報生的天眼顯現,依此而日夜看見一由旬的一切。(39)
  比丘們!出生後的毘婆尸童子不眨眼地觀察,猶如三十三天的天神。『不眨眼觀察的童子。』比丘們!毘婆尸童子的『毘婆尸、毘婆尸』稱呼生起。(40)
  比丘們!那時,當裁判某事時,邦都馬國王讓毘婆尸童子坐在膝上後訓誡裁判,比丘們!在那裡,毘婆尸童子坐在父親的膝上考察再考察後,以正理評斷裁判,『毘婆尸童子考察再考察後,以正理評斷裁判。』比丘們!毘婆尸童子的『毘婆尸、毘婆尸』稱呼更加生起。(41)
  比丘們!那時,邦都馬國王為毘婆尸童子建三棟高樓:一棟是雨季的、一棟是夏天的、一棟是冬天的,伺候五種欲,比丘們!毘婆尸童子在雨季高樓中四個月,以只有女性與樂器侍奉著,不下高樓的下面。(42)
  初誦品[終了]。
老年人
  比丘們!那時,經過好幾年、好幾百年、好幾千年,毘婆尸童子召喚御車手:『親愛的御車手!請你令一輛輛吉祥車上軛,我們去遊樂園看美景!』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,令一輛輛吉祥車上軛,然後告知毘婆尸童子:『殿下!那一輛輛吉祥車已上軛了,現在,你考量適當的時間[出發]吧。』比丘們!那時,毘婆尸童子登上一輛吉祥車後,以吉祥車向遊樂園出發。(43)
  比丘們!當向遊樂園出發時,毘婆尸童子看見男子:年老的、像椽木那樣彎曲的、彎曲的、依靠拐杖、顫抖著而行、病苦、青春已逝,看見後,召喚御車手:『親愛的御車手!這位男子怎麼了?頭髮不如同其他人的,身體也不如同其他人的。』『殿下!這名叫年老者。』『但,親愛的御車手!為何這名叫年老者呢?』『殿下!這名叫年老者,現在應該將活不久了。』『但,親愛的御車手!我也有老法,未跨越老嗎?』『殿下!你與我全都有老法,未跨越老。』『那樣的話,親愛的御車手!今天、現在屬於遊樂園的已足夠了,讓我們就從這裡回內宮吧。』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,就從那裡回內宮。比丘們!在那裡,內宮的毘婆尸童子來到痛苦的、不快樂的,他悲愁:『先生!出生確實令人厭煩,確實是因為出生者的老必將被了知。』(44)
  那時,邦都馬國王召喚御車手後,這麼說:『親愛的御車手!童子在遊樂園是否歡樂呢?親愛的御車手!童子在遊樂園是否為悅意的呢?』『陛下!童子在遊樂園不歡樂,陛下!童子在遊樂園是不悅意的』『親愛的御車手!當被引導到遊樂園時,童子看見了什麼呢?』『陛下!當被引導到遊樂園時,童子看見男子:年老的、像椽木那樣彎曲的、彎曲的、依靠拐杖、顫抖著而行、病苦、青春已逝。看見後,對我這麼說:「親愛的御車手!這位男子怎麼了?頭髮不如同其他人的,身體也不如同其他人的。」「殿下!這名叫年老者。」「但,親愛的御車手!為何這名叫年老者呢?」「殿下!這名叫年老者,現在應該將活不久了。」「但,親愛的御車手!我也有老法,未跨越老嗎?」「殿下!你與我全都有老法,未跨越老。」「那樣的話,親愛的御車手!今天、現在屬於遊樂園的已足夠了,讓我們就從這裡回內宮吧。」「是的,殿下!」陛下!我回答童子後,就從那裡回內宮。陛下!在那裡,內宮的毘婆尸童子來到痛苦的、不快樂的,他悲愁:「先生!出生確實令人厭煩,確實是因為出生者的老必將被了知。」』(45)
病人
  那時,邦都馬國王這麼想:『不要讓毘婆尸童子不作國王!毘婆尸童子不要從在家出家,成為非家生活,占相婆羅門的真實語不要成真。』比丘們,那時,邦都馬國王更加伺候毘婆尸童子五種欲:『願毘婆尸童子作國王,願毘婆尸童子不要從在家出家,成為非家生活,願占相婆羅門的真實語不要成真。』
  比丘們!在那裡,毘婆尸童子具備、具足天的五種欲自娛。比丘們!那時,經過好幾年、好幾百年、好幾千年,毘婆尸童子……(中略)。(46)
  比丘們!當被引導到遊樂園時,毘婆尸童子看見男子:生病、痛苦、重病、跌臥在自己的糞尿中、被他人扶著起來、被他人扶著躺下,看見後,召喚御車手:『親愛的御車手!這位男子怎麼了?眼睛不如同其他人的,聲音也不如同其他人的。』『殿下!這名叫生病者。』『但,親愛的御車手!為何這名叫生病者呢?』『殿下!這名叫生病者,恐怕[難]從那個病復原。』『但,親愛的御車手!我也有病法,未跨越病嗎?』『殿下!你與我全都有病法,未跨越病。』『那樣的話,親愛的御車手!今天、現在屬於遊樂園的已足夠了,讓我們就從這裡回內宮吧。』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,就從那裡回內宮。比丘們!在那裡,內宮的毘婆尸童子來到痛苦的、不快樂的,他悲愁:『先生!出生確實令人厭煩,確實是因為出生者的老必將被了知;病必將被了知。』(47)
  那時,邦都馬國王召喚御車手後,這麼說:『親愛的御車手!童子在遊樂園是否歡樂呢?親愛的御車手!童子在遊樂園是否為悅意的呢?』『陛下!童子在遊樂園不歡樂,陛下!童子在遊樂園是不悅意的』『親愛的御車手!當被引導到遊樂園時,童子看見了什麼呢?』『陛下!當被引導到遊樂園時,童子看見男子:生病、痛苦、重病、跌臥在自己的糞尿中、被他人扶著起來、被他人扶著躺下。看見後,對我這麼說:「親愛的御車手!這位男子怎麼了?眼睛不如同其他人的,聲音也不如同其他人的。」「殿下!這名叫生病者。」「但,親愛的御車手!為何這名叫生病者呢?」「殿下!這名叫生病者,恐怕[難]從那個病復原。」「但,親愛的御車手!我也有病法,未跨越病嗎?」「殿下!你與我全都有病法,未跨越病。」「那樣的話,親愛的御車手!今天、現在屬於遊樂園的已足夠了,讓我們就從這裡回內宮吧。」「是的,殿下!」陛下!我回答童子後,就從那裡回內宮。陛下!在那裡,內宮的毘婆尸童子來到痛苦的、不快樂的,他悲愁:「先生!出生確實令人厭煩,確實是因為出生者的老必將被了知;病必將被了知。」』(48)
死人
  那時,邦都馬國王這麼想:『不要讓毘婆尸童子不作國王!毘婆尸童子不要從在家出家,成為非家生活,占相婆羅門的真實語不要成真。』比丘們,那時,邦都馬國王更加伺候毘婆尸童子五種欲:『願毘婆尸童子作國王,願毘婆尸童子不要從在家出家,成為非家生活,願占相婆羅門的真實語不要成真。』
  比丘們!在那裡,毘婆尸童子具備、具足天的五種欲自娛。比丘們!那時,經過好幾年、好幾百年、好幾千年,毘婆尸童子……(中略)。(49)
  比丘們!當被引導到遊樂園時,毘婆尸童子看見大群眾被集合,[穿]種種色的衣服,棺架被抬著,看見後,召喚御車手:『親愛的御車手!為什麼大群眾被集合,[穿]種種色的衣服,棺架被抬著呢?』『殿下!這名叫死者。』『那樣的話,親愛的御車手!請將車子開往死者所在之處。』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,將車子開往死者所在之處。比丘們!毘婆尸童子看見亡者、死者。『但,親愛的御車手!為何這名叫死者呢?』『殿下!這名叫死者,現在,父母或其他親族、親屬看不到他了,他也將看不見父母或其他親族、親屬了。』『但,親愛的御車手!我也有死法,未跨越死,陛下或皇后或其他親族、親屬看不到我,我也將看不到陛下或皇后或其他親族、親屬嗎?』『殿下!你與我全都有死法,未跨越死,陛下或皇后或其他親族、親屬看不到你,你也將看不到陛下或皇后或其他親族、親屬。』『那樣的話,親愛的御車手!今天、現在屬於遊樂園的已足夠了,讓我們就從這裡回內宮吧。』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,就從那裡回內宮。比丘們!在那裡,內宮的毘婆尸童子來到痛苦的、不快樂的,他悲愁:『先生!出生確實令人厭煩,確實是因為出生者的老必將被了知;病必將被了知;死必將被了知。』(50)
  那時,邦都馬國王召喚御車手後,這麼說:『親愛的御車手!童子在遊樂園是否歡樂呢?親愛的御車手!童子在遊樂園是否為悅意的呢?』『陛下!童子在遊樂園不歡樂,陛下!童子在遊樂園是不悅意的』『親愛的御車手!當被引導到遊樂園時,童子看見了什麼呢?』『陛下!當被引導到遊樂園時,童子看見大群眾被集合,[穿]種種色的衣服,棺架被抬著,看見後,對我這麼說:「親愛的御車手!為什麼大群眾被集合,[穿]種種色的衣服,棺架被抬著呢?」「殿下!這名叫死者。」「那樣的話,親愛的御車手!請將車子開往死者所在之處。」「是的,殿下!」陛下!我回答毘婆尸童子後,將車子開往死者所在之處。陛下!毘婆尸童子看見亡者、死者,看見後,對我這麼說:「但,親愛的御車手!為何這名叫死者呢?」「殿下!這名叫死者,現在,父母或其他親族、親屬看不到他了,他也將看不見父母或其他親族、親屬了。」「但,親愛的御車手!我也有死法,未跨越死,陛下或皇后或其他親族、親屬看不到我,我也將看不到陛下或皇后或其他親族、親屬嗎?」「殿下!你與我全都有死法,未跨越死,陛下或皇后或其他親族、親屬看不到你,你也將看不到陛下或皇后或其他親族、親屬。」「那樣的話,親愛的御車手!今天、現在屬於遊樂園的已足夠了,讓我們就從這裡回內宮吧。」「是的,殿下!」陛下!我回答童子後,就從那裡回內宮。陛下!在那裡,內宮的毘婆尸童子來到痛苦的、不快樂的,他悲愁:「先生!出生確實令人厭煩,確實是因為出生者的老必將被了知;病必將被了知;死必將被了知。」』(51)
出家
  那時,邦都馬國王這麼想:『不要讓毘婆尸童子不作國王!毘婆尸童子不要從在家出家,成為非家生活,占相婆羅門的真實語不要成真。』比丘們,那時,邦都馬國王更加伺候毘婆尸童子五種欲:『願毘婆尸童子作國王,願毘婆尸童子不要從在家出家,成為非家生活,願占相婆羅門的真實語不要成真。』
  比丘們!在那裡,毘婆尸童子具備、具足天的五種欲自娛。比丘們!那時,經過好幾年、好幾百年、好幾千年,毘婆尸童子召喚御車手:『親愛的御車手!請你令一輛輛吉祥車上軛,我們去遊樂園看美景!』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,令一輛輛吉祥車上軛,然後告知毘婆尸童子:『殿下!那一輛輛吉祥車已上軛了,現在,你考量適當的時間[出發]吧。』比丘們!那時,毘婆尸童子登上一輛吉祥車後,以吉祥車向遊樂園出發。(52)
  比丘們!當向遊樂園出發時,毘婆尸童子看見男子:剃光頭、出家、[穿]袈裟衣。看見後,召喚御車手:『親愛的御車手!這位男子怎麼了?頭不如同其他人的,衣服也不如同其他人的。』『殿下!這位名叫出家者。』『但,親愛的御車手!為何這位名叫出家者呢?』『殿下!這位名叫出家者,有好的法行、好的正行、好的善行、好的福行、好的不害、好的憐愍生類。』『親愛的御車手!名叫出家者,!有好的法行、好的正行、好的善行、好的福行、好的不害、好的憐愍生類。那樣的話,親愛的御車手!請將車子開往出家者所在之處。』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,將車子開往出家者所在之處。比丘們!那時,毘婆尸童子對那位出家者這麼說:『親愛的!你怎麼了?頭不如同其他人的,衣服也不如同其他人的。』『殿下!我是出家者,有好的法行、好的正行、好的善行、好的福行、好的不害、好的憐愍生類。』『親愛的!你是出家者,好!有好的法行、好的正行、好的善行、好的福行、好的不害、好的憐愍生類。』(53)
菩薩出家
  比丘們!那時,毘婆尸童子召喚御車手:『那樣的話,親愛的御車手!請你取車子從這裡回內宮吧,而我就在這裡剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活。』『是的,殿下!』比丘們!御車手回答毘婆尸童子後,取車子從這裡回內宮,而毘婆尸童子就在那裡剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活。(54)
大群眾跟隨出家
  比丘們!那時,在邦都馬低王都中八萬四千生類聽聞:『毘婆尸童子剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活。』聽聞後,他們這麼想:『那必定不是低劣的法、律;那必定不是低劣的出家:毘婆尸童子剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活之處,如果毘婆尸童子都剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活,更何況我們呢!』
  比丘們!那時,八萬四千生類的大群眾剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,跟隨毘婆尸菩薩從在家出家,成為非家生活而出家。毘婆尸菩薩被那群群眾圍繞著,在村落、城鎮、地方、王都中進行遊行。(55)
  比丘們!那時,當毘婆尸菩薩獨處、獨坐時,心中生起了這樣的深思:『那對我不適當:我住於雜亂的,讓我住於遠離群眾的一個人。』比丘們!那時,毘婆尸菩薩過些時候住於遠離群眾的一個人,那八萬四千出家者走一條路,毘婆尸菩薩[走]另外的。(56)
菩薩-上安住
  比丘們!那時,當毘婆尸菩薩進入住處獨處、獨坐時,心中生起了這樣的深思:『唉!陷入了苦難的這個世間被生,老去,死去;去世,再生,但對這老、死苦的出離不了知,什麼時候對這老、死苦的出離才將被了知呢?』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有老死?以什麼為緣而有老死呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當生存在了,則有老死;以生為緣而有老死。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有生呢?以什麼為緣而有生呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當有存在了,則有生;以有為緣而有生。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有有呢?以什麼為緣而有有呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當取存在了,則有有;以取為緣而有有。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有取呢?以什麼為緣而有取呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當渴愛存在了,則有取;以渴愛為緣而有取。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有渴愛呢?以什麼為緣而有渴愛呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當受存在了,則有渴愛;以受為緣而有渴愛。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有受呢?以什麼為緣而有受呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當觸存在了,則有受;以觸為緣而有受。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有觸呢?以什麼為緣而有觸呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當六處存在了,則有觸;以六處為緣而有觸。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有六處呢?以什麼為緣而有六處呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當名色存在了,則有六處;以名色為緣而有六處。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有名色呢?以什麼為緣而有名色呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當識存在了,則有名色;以識為緣而有名色。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼存在了,則有識呢?以什麼為緣而有識呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當名色存在了,則有識;以名色為緣而有識。』(57)
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『這識轉回,往前不超越名色,就這個範圍,可能被生、老去、死去;可能去世、再生,即:以名色為緣而有識;以識為緣而有名色;以名色為緣而有六處;以六處為緣而有觸;以觸為緣而有受;以受為緣而有渴愛;以渴愛為緣而有取;以取為緣而有有;以有為緣而有生;以生為緣而有老死、愁、悲、苦、憂、絕望生起,這樣是這整個苦蘊。(58)
  『!集!』比丘們!在以前所不曾聽過的法上,毘婆尸菩薩的眼生起,智生起,慧生起,明生起,光生起。(59)
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有老死?以什麼滅而老死滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當生不存在了,則沒有老死;以生滅而老死滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有生?以什麼滅而生滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當有不存在了,則沒有生;以有滅而生滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有有?以什麼滅而有滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當取不存在了,則沒有有;以取滅而有滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有取?以什麼滅而取滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當渴愛不存在了,則沒有取;以渴愛滅而取滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有渴愛?以什麼滅而渴愛滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當受不存在了,則沒有渴愛;以受滅而渴愛滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有受?以什麼滅而受滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當觸不存在了,則沒有受;以觸滅而受滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有觸?以什麼滅而觸滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當六處不存在了,則沒有觸;以六處滅而觸滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有六處?以什麼滅而六處滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當名色不存在了,則沒有六處;以名色滅而六處滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有名色?以什麼滅而名色滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當識不存在了,則沒有名色;以識滅而名色滅。』
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『當什麼不存在了,則沒有識?以什麼滅而識滅呢?』比丘們!那時,從如理作意,毘婆尸菩薩有以慧之現觀:『當名色不存在了,則沒有識;以名色滅而識滅。』(60)
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩這麼想:『我已經證得這通往正覺的道路,即:以名色滅而識滅;以識滅而名色滅;以名色滅而六處滅;以六處滅而觸滅;以觸滅而受滅;以受滅而渴愛滅;以渴愛滅而取滅;以取滅而有滅;以有滅而生滅;以生滅而老、死、愁、悲、苦、憂、絕望被滅,這樣是這整個苦蘊的。』(61)
  『滅!滅!』比丘們!在以前所不曾聽過的法上,毘婆尸菩薩的眼生起,智生起,慧生起,明生起,光生起。(62)
  比丘們!那時,毘婆尸菩薩過些時候在五取蘊上住於生滅觀察:『像這樣是色,像這樣是色的集,像這樣是色的滅沒;像這樣是受,像這樣是受的集,像這樣是受的滅沒;像這樣是想,像這樣是想的集,像這樣是想的滅沒;像這樣是行,像這樣是行的集,像這樣是行的滅沒;像這樣是識,像這樣是識的集,這樣是識的滅沒。』當在五取蘊上住於生滅觀察時,不久,他的心以不執取而從諸煩惱解脫了。(63)
  第二誦品[終了]。
梵天勸請的談說
  比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼想:『讓我教導法,如何?』比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼想:『被我證得的這個法是甚深的、難見的、難覺的、寂靜的、勝妙的、超越推論的、微妙的、被賢智者所體驗的。然而,這世代在阿賴耶中歡樂,在阿賴耶中得歡樂,在阿賴耶中得喜悅;又,對在阿賴耶中歡樂,在阿賴耶中得歡樂,在阿賴耶中得喜悅的世代來說,此處是難見的,即:特定條件性緣起;此處也是難見的,即:一切行的止,一切依著斷念,渴愛的滅盡、離貪、涅槃。如果我教導法,如果對方不了解我,那對我是疲勞,那對我是傷害。』(64)
  於是,這以前未曾聽聞,不可思議偈頌出現在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的心中:
  「被我困難證得的,現在沒有被知道的必要,
   此法不易被貪與瞋征服者善正覺。
   逆流而行的、微妙的,甚深的、難見的、微細的[法],
   被貪所染者、被大黑暗覆蓋者看不見。」
  當世尊像這樣深慮時,心傾向於不活動,不教導法。(65)
  那時,某位大梵王以心思量毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者心中的深思後,這麼想:『先生!世界[要]滅亡了,先生!世界[要]消失了,確實是因為毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的心傾向於不活動,不教導法。』比丘們!那時,那位大梵王猶如有力氣的男子能伸直彎曲的手臂,或彎曲伸直的手臂那樣[快]地在梵天世界消失,出現在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者面前。比丘們!那時,那位大梵王整理上衣到一邊肩膀後,右膝跪地,然後向毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者合掌鞠躬後,對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼說:『大德!請世尊教導法!請善逝教導法!有少塵垢之類的眾生由[該]法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者。』(66)
  比丘們!當這麼說時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者對那位大梵王這麼說:『梵王!我這麼想:「讓我教導法,如何?」梵王!我這麼想:「被我證得的這個法是甚深的、難見的、難覺的、寂靜的、勝妙的、超越推論的、微妙的、被賢智者所體驗的。然而,這世代在阿賴耶中歡樂,在阿賴耶中得歡樂,在阿賴耶中得喜悅;又,對在阿賴耶中歡樂,在阿賴耶中得歡樂,在阿賴耶中得喜悅的世代來說,此處是難見的,即:特定條件性、緣起;此處也是難見的,即:一切行的止,一切依著的斷念,渴愛的滅盡、離貪、滅、涅槃。如果我教導法,如果對方不了解我,那對我是疲勞,那對我是傷害。」梵王!於是,這以前未曾聽聞,不可思議的偈頌出現在我的心中:
  「被我困難證得的,現在沒有被知道的必要,
   此法不易被貪與瞋征服者善正覺。
   逆流而行的、微妙的,甚深的、難見的、微細的[法],
   被貪所染者、被大黑暗覆蓋者看不見。」
  梵王!當我像這樣深慮時,心傾向於不活動,不教導法。』(67)
  比丘們!第二次,那位梵王……(中略)第三次,那位梵王對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼說:『大德!請世尊教導法!請善逝教導法!有少塵垢之類的眾生由[該]法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者。』(68)
  比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者知道梵天勸請後,緣於對眾生的悲愍,以佛眼觀察世間。比丘們!那時,當毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以佛眼觀察世間時,看見少塵垢的、多塵垢的;利根的、弱根的;善相的、惡相的;易受教的、難受教的;一些住於看見在其他世界的罪過與恐怖的、另一些不住於看見在其他世界的罪過與恐怖的眾生,猶如在青蓮池、紅蓮池、白蓮池中,一些青蓮、紅蓮、白蓮生在水中,長在水中,依止於水面下,沈在水下生長;一些青蓮、紅蓮、白蓮生在水中,長在水中,與水面同高而住立;一些青蓮、紅蓮、白蓮生在水中,長在水中,升出水面而住立,不被水染著。同樣的,比丘們!當毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以佛眼觀察世間時,看見少塵垢的、多塵垢的;利根的、弱根的;善相的、惡相的;易受教的、難受教的;一些住於看見在其他世界的罪過與恐怖的、另一些不住於看見在其他世界的罪過與恐怖的眾生。(69)
  比丘們!那時,那位大梵王以心思量毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者心中的深思後,以偈頌對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者說:
  『如站在岩山山頂,能看見全部的人,
   同樣的,善慧者、一切眼者登上法所成高樓,
   已離愁者,看著陷入愁、被生與老征服的人們。
   請起來吧!英雄!戰場上的勝利者!商隊領導者、無負債者行於世間,
   世尊!請教導法吧!將(會)有了知者的。』(70)
  比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以偈頌對那位梵王說:
  『不死之門已對他們開啟,讓那些有耳者捨[邪]信,
   惱害想的熟知者,梵天!我不在人間說勝妙法。』
  比丘們!那時,那位大梵王[心想]:『對教導法,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者已給了機會。』向毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者問訊,然後作右繞,接著就在那裡消失了。(71)
最上雙弟子
  比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼想:『我應該第一個教導誰法呢?誰將迅速地了知此法呢?』比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼想:『這國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍是賢智者、聰明者、有智慧者、長時間少塵垢之類者,讓我第一個教導國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍法,他們將迅速地了知此法。』(72)
  比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者猶如有力氣的男子能伸直彎曲的手臂,或彎曲伸直的手臂那樣[快]地在波吒梨樹下消失,出現在邦都馬低王都的安穩(差摩)鹿野苑中。比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者召喚守林者:『來!親愛的守林者!請你進入邦都馬低王都後,對國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍這麼說:「大德!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者已抵達邦都馬低王都的安穩鹿野苑中,他想見你們。」』『是的,大德!』比丘們!守林者回答毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者後,進入邦都馬低王都,對國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍這麼說:『大德!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者已抵達邦都馬低王都的安穩鹿野苑中,他想見你們。』(73)
  比丘們!那時,國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍令一輛輛吉祥車上軛後,登上吉祥車,以吉祥車從邦都馬低王都出發,向安穩鹿野苑前進,以車輛一直到車輛能通行之處,然後下車步行去見毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者。抵達後,向毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者問訊,接著在一旁坐下。(74)
  毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者對他們說次第說,即:布施說、戒說、天界說;說明欲的過患、卑下、雜染,離欲的效益。當世尊了知他們有順從心、柔軟心、離蓋心、高揚心、淨信心,那時,他說明諸佛最勝的說法:苦、,猶如清淨、已離污染的衣服完全領受染色。同樣的,就在那座位上國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍的遠塵、離垢之法眼生起:『凡任何集法都是滅法。』(75)
  他們已見法、已獲得法、已知法、已深入法,對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼說:『太偉大了,大德!太偉大了,大德!大德!猶如能扶正顛倒的,能顯現被隱藏的,能告知迷途者的路,能在黑暗中持燈火:『有眼者看得見諸色』。同樣的,法被世尊以種種法門說明,大德!我們歸依世尊、法,大德!願我們得在世尊面前出家,願我們得受具足戒。 』(76)
  比丘們!國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍得在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者面前出家,得受具足戒。毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以法說開示、勸導、鼓勵他們,使之歡喜,當他們被毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以法說開示、勸導、鼓勵,使之歡喜時,不久,以不執取而心從諸煩惱解脫。(77)
大群眾的出家
  比丘們!在邦都馬低王都的八萬四千大群眾聽聞:『毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者已抵達邦都馬低王都,住在安穩鹿野苑中,國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者面前剃除髮鬚後,裹上袈裟衣,然後從在家出家,成為非家生活。』聽聞後,他們這麼想:『那必定不是低劣的法、律;那必定不是低劣的出家:國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活之處,如果國王的兒子騫茶與司祭的兒子低舍都剃除髮鬚、裹上袈裟衣後,從在家出家,成為非家生活,更何況我們呢!』比丘們!那時,那八萬四千大群眾從邦都馬低王都離開後,前往安穩鹿野苑去見毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者。抵達後,向毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者問訊,接著在一旁坐下。(78)
  毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者對他們說次第說,即:布施說、戒說、天界說;說明欲的過患、卑下、雜染,離欲的效益。當世尊了知他們有順從心、柔軟心、離蓋心、高揚心、淨信心,那時,他說明諸佛最勝的說法:苦、集、滅、道,猶如清淨、已離污染的衣服完全領受染色。同樣的,就在那座位上那八萬四千大群眾的遠塵、離垢之法眼生起:『凡任何集法都是滅法。』(79)
  他們已見法、已獲得法、已知法、已深入法,對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼說:『太偉大了,大德!太偉大了,大德!大德!猶如能扶正顛倒的,能顯現被隱藏的,能告知迷途者的路,能在黑暗中持燈火:『有眼者看得見諸色』。同樣的,法被世尊以種種法門說明,大德!我們歸依世尊、法、比丘僧團,大德!願我們得在世尊面前出家,願我們得受具足戒。 』(80)
  比丘們!那八萬四千大群眾得在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者面前出家,得受具足戒。毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以法說開示、勸導、鼓勵他們,使之歡喜,當他們被毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以法說開示、勸導、鼓勵,使之歡喜時,不久,以不執取而心從諸煩惱解脫。(81)
最初出家者的現觀
  比丘們!那八萬四千最初出家者聽聞:『毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者已抵達邦都馬低王都,住在安穩鹿野苑中教導法。』比丘們!那時,那八萬四千最初出家者前往安穩鹿野苑去見毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者。抵達後,向毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者問訊,接著在一旁坐下。(82)
  毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者對他們說次第說,即:布施說、戒說、天界說;說明欲的過患、卑下、雜染,離欲的效益。當世尊了知他們有順從心、柔軟心、離蓋心、高揚心、淨信心,那時,他說明諸佛最勝的說法:苦、集、滅、道,猶如清淨、已離污染的衣服完全領受染色。同樣的,就在那座位上那八萬四千出家者的遠塵、離垢之法眼生起:『凡任何集法都是滅法。』(83)
  他們已見法、已獲得法、已知法、已深入法,對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼說:『太偉大了,大德!太偉大了,大德!大德!猶如能扶正顛倒的,能顯現被隱藏的,能告知迷途者的路,能在黑暗中持燈火:『有眼者看得見諸色』。同樣的,法被世尊以種種法門說明,大德!我們歸依世尊、法、比丘僧團,大德!願我們得在世尊面前出家,願我們得受具足戒。 』(84)
  比丘們!那八萬四千出家者得在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者面前出家,得受具足戒。毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以法說開示、勸導、鼓勵他們,使之歡喜,當他們被毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者以法說開示、勸導、鼓勵,使之歡喜時,不久,以不執取而心從諸煩惱解脫。(85)
允許遊行
  比丘們!當時,十六萬八千人的大比丘僧團居住在邦都馬低王都。比丘們!那時,當世尊獨處、獨坐時,心中生起了這樣的深思:『現在,十六萬八千人的大比丘僧團居住在邦都馬低王都,讓我允許比丘們:「比丘們!為了眾人有利益,為了眾人安樂,為了世間的憐愍,為了天與人有利益、有利、安樂,你們要進行遊行,不要兩個[人]走一條路。比丘們!你們要教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確辭句正確的法,你們要說明唯獨圓滿、遍清淨的梵行,有少塵垢之類的眾生由法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者,但,經過每六年為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』(86)
  那時,某位大梵王以心思量毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者心中的深思後,猶如有力氣的男子能伸直彎曲的手臂,或彎曲伸直的手臂那樣[快]地在梵天世界消失,出現在毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者面前。比丘們!那時,那位大梵王整理上衣到一邊肩膀後,向毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者合掌鞠躬,然後對毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這麼說:『正是這樣,世尊!正是這樣,善逝!大德!現在,十六萬八千人的大比丘僧團居住在邦都馬低王都,大德!請世尊允許比丘們:「比丘們!為了眾人有利益,為了眾人安樂,為了世間的憐愍,為了天與人有利益、有利、安樂,你們要進行遊行,不要兩個[人]走一條路。比丘們!你們要教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確、辭句正確的法,你們要說明唯獨圓滿、遍清淨的梵行,有少塵垢之類的眾生由法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者。」而我們也將如比丘們那樣,經過每六年應該前往邦都馬低王都誦波羅提木叉。』比丘們!這就是那位大梵王所說。說了這個後,那位大梵王向世尊問訊,然後作右繞,接著就在那裡消失了。(87)
  比丘們!那時,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者在傍晚時,從獨坐中出來,召喚比丘們:『比丘們!這裡,當我獨處、獨坐時,心中生起了這樣的深思:「現在,十六萬八千人的大比丘僧團居住在邦都馬低王都,讓我允許比丘們:『比丘們!為了眾人有利益,為了眾人安樂,為了世間的憐愍,為了天與人有利益、有利、安樂,你們要進行遊行,不要兩個[人]走一條路。比丘們!你們要教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確、辭句正確的法,你們要說明唯獨圓滿、遍清淨的梵行,有少塵垢之類的眾生由法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者,但,經過每六年為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』」比丘們!那時,某位大梵王以心思量我心中的深思後,猶如有力氣的男子能伸直彎曲的手臂,或彎曲伸直的手臂那樣[快]地在梵天世界消失,出現在我面前。比丘們!那時,那位大梵王整理上衣到一邊肩膀後,向我合掌鞠躬,然後對我這麼說:『正是這樣,世尊!正是這樣,善逝!大德!現在,十六萬八千人的大比丘僧團居住在邦都馬低王都,大德!請世尊允許比丘們:「比丘們!為了眾人有利益,為了眾人安樂,為了世間的憐愍,為了天與人有利益、有利、安樂,你們要進行遊行,不要兩個[人]走一條路。比丘們!你們要教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確、辭句正確的法,你們要說明唯獨圓滿、遍清淨的梵行,有少塵垢之類的眾生由法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者。」而我們也將如比丘們那樣,經過每六年為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』比丘們!這就是那位大梵王所說。說了這個後,那位大梵王向我問訊,然後作右繞,接著就在那裡消失了。比丘們!我允許:為了眾人有利益,為了眾人安樂,為了世間的憐愍,為了天與人有利益、有利、安樂,你們要進行遊行,不要兩個[人]走一條路。比丘們!你們要教導開頭是善、中間是善、完結是善;意義正確、辭句正確的法,你們要說明唯獨圓滿、遍清淨的梵行,有少塵垢之類的眾生由法的未聽聞而退失,他們將會是法的了知者,但,經過每六年為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』比丘們!那時,大多數的比丘們就一個人向鄉下(地方)出發遊行。(88)
  當時,在閻浮洲有八萬四千個[比丘]住所,在一年結束時,天神發聲道:『親愛的先生!一年結束了,現在[還]有五年的剩餘,經過五年,為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』在二年結束時,……(中略)在三年結束時,……(中略)在四年結束時,……(中略)在五年結束時,天神發聲道:『親愛的先生!五年結束了,現在[還]有一年的剩餘,經過一年,為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』在六年結束時,天神發聲道:『親愛的先生!六年結束了,現在,為了波羅提木叉的誦說應該前往邦都馬低王都。』比丘們!那時,比丘們一些以自己的神通威力,另一些以天神的神通威力,就一天[中]為了波羅提木叉的誦說前往邦都馬低王都。』(89)
  比丘們!在那裡,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者對比丘僧團這麼誦說波羅提木叉:
  『忍辱、忍耐是最高的苦行,諸佛說涅槃是最高的,
   「惱害他人者」不是出家者,傷害他人者不是沙門。
   一切惡的不作,善的具足,
   自心的淨化,這是諸佛的教說。
   不非難、不惱害[他人],在波羅提木叉中自制
   在食物上知量,以及邊地的住處,
   在增上心上努力,這是諸佛的教說。』(90)
天神的告示
  比丘們!有一次,我住在[名叫]善高貴[地方]的幸運林,國王的沙羅樹下。比丘們!當我獨處、獨坐時,心中生起了這樣的深思:『經這長途[輪迴],除了淨居天外,以前沒被我居住過的眾生住處不容易得到,讓我前往淨居天。』比丘們!那時,我猶如有力氣的男子能伸直彎曲的手臂,或彎曲伸直的手臂那樣[快]地在[名叫]善高貴[地方]的幸運林,國王的沙羅樹下消失,出現在無煩天中。比丘們!在那些天眾中,好幾千位、好幾萬位天神來見我。抵達後,向我問訊,接著在一旁站立。比丘們!在一旁站好後,那些天神對我這麼說:『親愛的先生!在九十一劫前,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者姓憍陳如;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是八萬年;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者在波吒梨樹下現正覺;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫騫茶與低舍的最上雙弟子;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者有三次與會弟子:一次與會弟子有六百八十萬比丘,一次與會弟子有十萬比丘,一次與會弟子有八萬比丘,親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的這三次與會弟子全都是煩惱已盡者;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫無憂的隨侍比丘;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫邦都馬的國王,生母是名叫邦都馬低的皇后,邦都馬國王的王都是名叫邦都馬低的城市;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這樣放棄,這樣出家,這樣精勤,這樣現正覺,這樣轉法輪;親愛的先生!我們在毘婆尸世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。』……(中略)
  比丘們!在那些天眾中,好幾千位、好幾萬位天神來見我。抵達後,向我問訊,接著在一旁站立。比丘們!在一旁站好後,那些天神對我這麼說:『親愛的先生!就在這賢劫,現在世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間;親愛的先生!世尊是剎帝利血統,生於剎帝利家中;親愛的先生!世尊姓喬達摩;親愛的先生!世尊的壽命量少、微、短,活得長者[才]百歲或多些;親愛的先生!世尊在菩提樹下現正覺;親愛的先生!世尊的雙賢是名叫舍利弗與目揵連的最上雙弟子;親愛的先生!世尊有一次與會弟子:一千二百五十比丘,親愛的先生!世尊的這一次與會弟子全都是煩惱已盡者;親愛的先生!世尊的最上隨侍是名叫阿難的隨侍比丘;親愛的先生!世尊的父親是名淨飯的國王,生母是名叫摩耶的皇后,王都是名叫迦毘羅衛的城市;親愛的先生!世尊這樣放棄,這樣出家,這樣精勤,這樣現正覺,這樣轉法輪;親愛的先生!我們在世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。』(91)
  比丘們!那時,我與無煩天[的天神]一起前往無熱天……(中略)比丘們!那時,我與無煩天、無熱天[的天神]一起前往善現天……(中略)比丘們!那時,我與無煩天、無熱天、善現天[的天神]一起前往善見天……(中略)比丘們!那時,我與無煩天、無熱天、善現天、善見天[的天神]一起前往阿迦膩吒天,比丘們!在那些天眾中,好幾千位、好幾萬位天神來見我。抵達後,向我問訊,接著在一旁站立。
  比丘們!在一旁站好後,那些天神對我這麼說:『親愛的先生!在九十一劫前,毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者是剎帝利血統,生於剎帝利家中;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者姓憍陳如;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的壽命量是八萬年;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者在波吒梨樹下現正覺;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的雙賢是名叫騫茶與低舍的最上雙弟子;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者有三次與會弟子:一次與會弟子有六百八十萬比丘,一次與會弟子有十萬比丘,一次與會弟子有八萬比丘,親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的這三次與會弟子全都是煩惱已盡者;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的最上隨侍是名叫無憂的隨侍比丘;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者的父親是名叫邦都馬的國王,生母是名叫邦都馬低的皇后,邦都馬國王的王都是名叫邦都馬低的城市;親愛的先生!毘婆尸世尊、阿羅漢、遍正覺者這樣放棄,這樣出家,這樣精勤,這樣現正覺,這樣轉法輪;親愛的先生!我們在毘婆尸世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。』比丘們!在那些天眾中,好幾千位、好幾萬位天神來見我。抵達後,向我問訊,接著在一旁站立。比丘們!在一旁站好後,那些天神對我這麼說:『親愛的先生!在三十一劫前,尸棄世尊……(中略)親愛的先生!我們在尸棄世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。親愛的先生!就在那[相同的]三十一劫前,毘舍浮世尊……(中略)親愛的先生!我們在毘舍浮世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。親愛的先生!就在這賢劫,拘留孫、拘那含牟尼、迦葉世尊……(中略)親愛的先生!我們在拘留孫、拘那含牟尼、迦葉世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。』(92)
  比丘們!在那些天眾中,好幾千位、好幾萬位天神來見我。抵達後,向我問訊,接著在一旁站立。比丘們!在一旁站好後,那些天神對我這麼說:『親愛的先生!就在這賢劫,現在世尊、阿羅漢、遍正覺者出現於世間;親愛的先生!世尊是剎帝利血統,生於剎帝利家中;親愛的先生!世尊姓喬達摩;親愛的先生!世尊的壽命量少、微、短,活得長者[才]百歲或多些;親愛的先生!世尊在菩提樹下現正覺;親愛的先生!世尊的雙賢是名叫舍利弗與目揵連的最上雙弟子;親愛的先生!世尊有一次與會弟子:一千二百五十比丘,親愛的先生!世尊的這一次與會弟子全都是煩惱已盡者;親愛的先生!世尊的最上隨侍是名叫阿難的隨侍比丘;親愛的先生!世尊的父親是名淨飯的國王,生母是名叫摩耶的皇后,王都是名叫迦毘羅衛的城市;親愛的先生!世尊這樣放棄,這樣出家,這樣精勤,這樣現正覺,這樣轉法輪;親愛的先生!我們在世尊處行梵行,在欲上離欲的意欲之染而往生這裡。』(93)
  比丘們!像這樣,因為如來已善通達那法界,以該法界已善通達狀態而如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』
  天神也告知如來這道理而使如來記得關於過去已般涅槃、已切斷虛妄、已切斷路徑、已終結輪迴、已超越一切苦諸佛的血統、名字、家系、壽命量、雙弟子、與會弟子:『那些世尊是這樣的出生。』這樣的名字……這樣的姓氏……這樣的戒……這樣的法……這樣的慧……這樣的住處者……『那些世尊是這樣的解脫者。』」
  這就是世尊所說,那些悅意的比丘歡喜世尊所說。(94)
  譬喻大經第一終了。
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
Dīghanikāyo
二、Mahāvaggapāḷi
DN.14/(1) Mahāpadānasuttaṃ
Pubbenivāsapaṭisaṃyuttakathā
   1. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme karerikuṭikāyaṃ. Atha kho sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ karerimaṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ pubbenivāsapaṭisaṃyuttā dhammī kathā udapādi– “itipi pubbenivāso, itipi pubbenivāso”ti.
   2. Assosi kho bhagavā dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya tesaṃ bhikkhūnaṃ imaṃ kathāsallāpaṃ. Atha kho bhagavā uṭṭhāyāsanā yena karerimaṇḍalamāḷo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi, nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “kāyanuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā; kā ca pana vo antarākathā vippakatā”ti?
   Evaṃ vutte te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ– “idha, bhante, amhākaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ karerimaṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ pubbenivāsapaṭisaṃyuttā dhammī kathā udapādi– ‘itipi pubbenivāso itipi pubbenivāso’ti. Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā vippakatā. Atha bhagavā anuppatto”ti.
   3. “Iccheyyātha no tumhe, bhikkhave, pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ sotun”ti? “Etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo; yaṃ bhagavā pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ kareyya, bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti. “Tena hi, bhikkhave, suṇāthasādhukaṃ manasi karotha bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–
   4. “Ito so, bhikkhave, ekanavutikappe yaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Ito so, bhikkhave, ekatiṃse kappe yaṃ sikhī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Tasmiññeva kho, bhikkhave, ekatiṃse kappe vessabhū bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Imasmiññeva kho, bhikkhave, bhaddakappe kakusandho bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Imasmiññeva kho, bhikkhave, bhaddakappe koṇāgamano bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Imasmiññeva kho, bhikkhave, bhaddakappe kassapo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Imasmiññeva kho, bhikkhave, bhaddakappe ahaṃ etarahi arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno.
   5. “Vipassī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosi, khattiyakule udapādi. Sikhī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosi, khattiyakule udapādi. Vessabhū, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosi, khattiyakule udapādi. Kakusandho, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho brāhmaṇo jātiyā ahosi, brāhmaṇakule udapādi. Koṇāgamano, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho brāhmaṇo jātiyā ahosi, brāhmaṇakule udapādi. Kassapo, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho brāhmaṇo jātiyā ahosi, brāhmaṇakule udapādi. Ahaṃ, bhikkhave, etarahi arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosiṃ, khattiyakule uppanno.
   6. “Vipassī bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho koṇḍañño gottena ahosi. Sikhī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho koṇḍañño gottena ahosi. Vessabhū, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho koṇḍañño gottena ahosi. Kakusandho, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho kassapo gottena ahosi. Koṇāgamano, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho kassapo gottena ahosi. Kassapo, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho kassapo gottena ahosi. Ahaṃ, bhikkhave, etarahi arahaṃ sammāsambuddho gotamo gottena ahosiṃ.
   7. “Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asītivassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa sattativassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa saṭṭhivassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa cattālīsavassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tiṃsavassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa vīsativassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Mayhaṃ, bhikkhave, etarahi appakaṃ āyuppamāṇaṃ parittaṃ lahukaṃ; yo ciraṃ jīvati, so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo.
   8. “Vipassī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho pāṭaliyā mūle abhisambuddho. Sikhī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho puṇḍarīkassa mūle abhisambuddho. Vessabhū, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho sālassa mūle abhisambuddho. Kakusandho, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho sirīsassa mūle abhisambuddho. Koṇāgamano, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho udumbarassa mūle abhisambuddho. Kassapo, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho nigrodhassa mūle abhisambuddho. Ahaṃ, bhikkhave, etarahi arahaṃ sammāsambuddho assatthassa mūle abhisambuddho.
   9. “Vipassissa bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa khaṇḍatissaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa abhibhūsambhavaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa soṇuttaraṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa vidhurasañjīvaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bhiyyosuttaraṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tissabhāradvājaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Mayhaṃ, bhikkhave, etarahi sāriputtamoggallānaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ.
   10. “Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi bhikkhusatasahassaṃ, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi asītibhikkhusahassāni. Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ime tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   “Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi bhikkhusatasahassaṃ, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi asītibhikkhusahassāni, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sattatibhikkhusahassāni. Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ime tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   “Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi asītibhikkhusahassāni, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sattatibhikkhusahassāni, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi saṭṭhibhikkhusahassāni. Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ime tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   “Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi cattālīsabhikkhusahassāni. Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ayaṃ eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   “Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi tiṃsabhikkhusahassāni. Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ayaṃ eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   “Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi vīsatibhikkhusahassāni. Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ayaṃ eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   “Mayhaṃ, bhikkhave, etarahi eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aḍḍhateḷasāni bhikkhusatāni. Mayhaṃ, bhikkhave, ayaṃ eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ.
   11. “Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asoko nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa khemaṅkaro nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa upasanto nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa buddhijo nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa sotthijo nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa sabbamitto nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Mayhaṃ, bhikkhave, etarahi ānando nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko.
   12. “Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bandhumā nāma rājā pitā ahosi. Bandhumatī nāma devī mātā ahosi janetti. Bandhumassa rañño bandhumatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
   “Sikhissa bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa aruṇo nāma rājā pitā ahosi. Pabhāvatī nāma devī mātā ahosi janetti. Aruṇassa rañño aruṇavatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
   “Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa suppatito nāma rājā pitā ahosi. Vassavatī nāma devī mātā ahosi janetti. Suppatitassa rañño anomaṃ nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
   “Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa aggidatto nāma brāhmaṇo pitā ahosi. Visākhā nāma brāhmaṇī mātā ahosi janetti. Tena kho pana, bhikkhave, samayena khemo nāma rājā ahosi. Khemassa rañño khemavatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
   “Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa yaññadatto nāma brāhmaṇo pitā ahosi. Uttarā nāma brāhmaṇī mātā ahosi janetti. Tena kho pana, bhikkhave, samayena sobho nāma rājā ahosi. Sobhassa rañño sobhavatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
   “Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa brahmadatto nāma brāhmaṇo pitā ahosi. Dhanavatī nāma brāhmaṇī mātā ahosi janetti. Tena kho pana, bhikkhave, samayena kikī nāma rājā ahosi. Kikissa rañño bārāṇasī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
   “Mayhaṃ, bhikkhave, etarahi suddhodano nāma rājā pitā ahosi. Māyā nāma devī mātā ahosi janetti. Kapilavatthu nāma nagaraṃ rājadhānī ahosī”ti. Idamavoca bhagavā, idaṃ vatvāna sugato uṭṭhāyāsanā vihāraṃ pāvisi.
   13. Atha kho tesaṃ bhikkhūnaṃ acirapakkantassa bhagavato ayamantarākathā udapādi– “acchariyaṃ, āvuso, abbhutaṃ, āvuso, tathāgatassa mahiddhikatā mahānubhāvatā. Yatra hi nāma tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarissati, nāmatopi anussarissati, gottatopi anussarissati, āyuppamāṇatopi anussarissati, sāvakayugatopi anussarissati, sāvakasannipātatopi anussarissati– ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī’”ti.
   “Kiṃ nu kho, āvuso, tathāgatasseva nu kho esā dhammadhātu suppaṭividdhā, yassā dhammadhātuyā suppaṭividdhattā tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati– ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī’ti, udāhu devatā tathāgatassa etamatthaṃ ārocesuṃ, yena tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati– ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī’”ti. Ayañca hidaṃ tesaṃ bhikkhūnaṃ antarākathā vippakatā hoti.
   14. Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena karerimaṇḍalamāḷo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “kāyanuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā; kā ca pana vo antarākathā vippakatā”ti?
   Evaṃ vutte te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ– “idha, bhante, amhākaṃ acirapakkantassa bhagavato ayaṃ antarākathā udapādi– ‘acchariyaṃ, āvuso, abbhutaṃ, āvuso, tathāgatassa mahiddhikatā mahānubhāvatā, yatra hi nāma tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarissati, nāmatopi anussarissati, gottatopi anussarissati, āyuppamāṇatopi anussarissati, sāvakayugatopi anussarissati, sāvakasannipātatopi anussarissati– “evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī”ti. Kiṃ nu kho, āvuso, tathāgatasseva nu kho esā dhammadhātu suppaṭividdhā, yassā dhammadhātuyā suppaṭividdhattā tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati– “evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī”ti. Udāhu devatā tathāgatassa etamatthaṃ ārocesuṃ, yena tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati– ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī’ti? Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto”ti.
   15. “Tathāgatassevesā, bhikkhave, dhammadhātu suppaṭividdhā, yassā dhammadhātuyā suppaṭividdhattā tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati– ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī’ti. Devatāpi tathāgatassa etamatthaṃ ārocesuṃ, yena tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati– ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ itipi, evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ itipī’ti.
   “Iccheyyātha no tumhe, bhikkhave, bhiyyosomattāya pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ sotun”ti? “Etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo; yaṃ bhagavā bhiyyosomattāya pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ kareyya, bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti. “Tena hi, bhikkhave suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–
   16. “Ito so, bhikkhave, ekanavutikappe yaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Vipassī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosi, khattiyakule udapādi. Vipassī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho koṇḍañño gottena ahosi. Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asītivassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Vipassī, bhikkhave, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho pāṭaliyā mūle abhisambuddho. Vipassissa, bhikkhave bhagavato arahato sammāsambuddhassa khaṇḍatissaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi bhikkhusatasahassaṃ, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi asītibhikkhusahassāni. Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ime tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ. Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asoko nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bandhumā nāma rājā pitā ahosi. Bandhumatī nāma devī mātā ahosi janetti. Bandhumassa rañño bandhumatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi.
Bodhisattadhammatā
   17. “Atha kho, bhikkhave, vipassī bodhisatto tusitā kāyā cavitvā sato sampajāno mātukucchiṃ okkami. Ayamettha dhammatā.
   18. “Dhammatā, esā, bhikkhave, yadā bodhisatto tusitā kāyā cavitvā mātukucchiṃ okkamati. Atha sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya appamāṇo uḷāro obhāso pātubhavati atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ. Yāpi tā lokantarikā aghā asaṃvutā andhakārā andhakāratimisā yattha pime candimasūriyā evaṃmahiddhikā evaṃmahānubhāvā ābhāya nānubhonti, tatthapi appamāṇo uḷāro obhāso pātubhavati atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ. Yepi tattha sattā upapannā, tepi tenobhāsena aññamaññaṃ sañjānanti– ‘aññepi kira, bho, santi sattā idhūpapannā’ti. Ayañca dasasahassī lokadhātu saṅkampati sampakampati sampavedhati. Appamāṇo ca uḷāro obhāso loke pātubhavati atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ. Ayamettha dhammatā.
   19. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, cattāro naṃ devaputtā catuddisaṃ rakkhāya upagacchanti– ‘mā naṃ bodhisattaṃ vā bodhisattamātaraṃ vā manusso vā amanusso vā koci vā viheṭhesī’ti. Ayamettha dhammatā.
   20. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, pakatiyā sīlavatī bodhisattamātā hoti, viratā pāṇātipātā, viratā adinnādānā, viratā kāmesumicchācārā viratā musāvādā, viratā surāmerayamajjappamādaṭṭhānā. Ayamettha dhammatā.
   21. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, na bodhisattamātu purisesu mānasaṃ uppajjati kāmaguṇūpasaṃhitaṃ, anatikkamanīyā ca bodhisattamātā hoti kenaci purisena rattacittena. Ayamettha dhammatā.
   22. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, lābhinī bodhisattamātā hoti pañcannaṃ kāmaguṇānaṃ. Sā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāreti. Ayamettha dhammatā.
   23. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, na bodhisattamātu kocideva ābādho uppajjati. Sukhinī bodhisattamātā hoti akilantakāyā, bodhisattañca bodhisattamātā tirokucchigataṃ passati sabbaṅgapaccaṅgiṃ ahīnindriyaṃ. Seyyathāpi, bhikkhave, maṇi veḷuriyo subho jātimā aṭṭhaṃso suparikammakato accho vippasanno anāvilo sabbākārasampanno. Tatrāssa suttaṃ āvutaṃ nīlaṃ vā pītaṃ vā lohitaṃ vā odātaṃ vā paṇḍusuttaṃ vā. Tamenaṃ cakkhumā puriso hatthe karitvā paccavekkheyya – ‘ayaṃ kho maṇi veḷuriyo subho jātimā aṭṭhaṃso suparikammakato accho vippasanno anāvilo sabbākārasampanno. Tatridaṃ suttaṃ āvutaṃ nīlaṃ vā pītaṃ vā lohitaṃ vā odātaṃ vā paṇḍusuttaṃ vā’ti. Evameva kho, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, na bodhisattamātu kocideva ābādho uppajjati, sukhinī bodhisattamātā hoti akilantakāyā bodhisattañca bodhisattamātā tirokucchigataṃ passati sabbaṅgapaccaṅgiṃ ahīnindriyaṃ. Ayamettha dhammatā.
   24. “Dhammatā esā, bhikkhave, sattāhajāte bodhisatte bodhisattamātā kālaṅkaroti tusitaṃ kāyaṃ upapajjati. Ayamettha dhammatā.
   25. “Dhammatā esā, bhikkhave, yathā aññā itthikā nava vā dasa vā māse gabbhaṃ kucchinā pariharitvā vijāyanti, na hevaṃ bodhisattaṃ bodhisattamātā vijāyati. Daseva māsāni bodhisattaṃ bodhisattamātā kucchinā pariharitvā vijāyati. Ayamettha dhammatā.
   26. “Dhammatā esā, bhikkhave, yathā aññā itthikā nisinnā vā nipannā vā vijāyanti, na hevaṃ bodhisattaṃ bodhisattamātā vijāyati. Ṭhitāva bodhisattaṃ bodhisattamātā vijāyati. Ayamettha dhammatā.
   27. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, devā paṭhamaṃ paṭiggaṇhanti, pacchā manussā. Ayamettha dhammatā.
   28. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, appattova bodhisatto pathaviṃ hoti, cattāro naṃ devaputtā paṭiggahetvā mātu purato ṭhapenti– ‘attamanā, devi, hohi; mahesakkho te putto uppanno’ti. Ayamettha dhammatā.
   29. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, visadova nikkhamati amakkhito udena amakkhito semhena amakkhito ruhirena amakkhito kenaci asucinā suddho visado. Seyyathāpi, bhikkhave, maṇiratanaṃ kāsike vatthe nikkhittaṃ neva maṇiratanaṃ kāsikaṃ vatthaṃ makkheti, nāpi kāsikaṃ vatthaṃ maṇiratanaṃ makkheti. Taṃ kissa hetu? Ubhinnaṃ suddhattā. Evameva kho, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, visadova nikkhamati amakkhito, udena amakkhito semhena amakkhito ruhirena amakkhito kenaci asucinā suddho visado. Ayamettha dhammatā.
   30. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, dve udakassa dhārā antalikkhā pātubhavanti– ekā sītassa ekā uṇhassa yena bodhisattassa udakakiccaṃ karonti mātu ca. Ayamettha dhammatā.
   31. “Dhammatā esā, bhikkhave, sampatijāto bodhisatto samehi pādehi patiṭṭhahitvā uttarābhimukho sattapadavītihārena gacchati setamhi chatte anudhāriyamāne, sabbā ca disā anuviloketi, āsabhiṃ vācaṃ bhāsati ‘aggohamasmi lokassa, jeṭṭhohamasmi lokassa, seṭṭhohamasmi lokassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo’ti. Ayamettha dhammatā.
   32. “Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, atha sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya appamāṇo uḷāro obhāso pātubhavati, atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ. Yāpi tā lokantarikā aghā asaṃvutā andhakārā andhakāratimisā, yattha pime candimasūriyā evaṃmahiddhikā evaṃmahānubhāvā ābhāya nānubhonti, tatthapi appamāṇo uḷāro obhāso pātubhavati atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ. Yepi tattha sattā upapannā, tepi tenobhāsena aññamaññaṃ sañjānanti– ‘aññepi kira, bho, santi sattā idhūpapannā’ti. Ayañca dasasahassī lokadhātu saṅkampati sampakampati sampavedhati appamāṇo ca uḷāro obhāso loke pātubhavati atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ. Ayamettha dhammatā.
Dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇā
   33. “Jāte kho pana, bhikkhave, vipassimhi kumāre bandhumato rañño paṭivedesuṃ– ‘putto te, deva, jāto, taṃ devo passatū’ti. Addasā kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassiṃ kumāraṃ, disvā nemitte brāhmaṇe āmantāpetvā etadavoca– ‘passantu bhonto nemittā brāhmaṇā kumāran’ti. Addasaṃsu kho, bhikkhave, nemittā brāhmaṇā vipassiṃ kumāraṃ, disvā bandhumantaṃ rājānaṃ etadavocuṃ– ‘attamano, deva, hohi, mahesakkho te putto uppanno, lābhā te, mahārāja, suladdhaṃ te, mahārāja, yassa te kule evarūpo putto uppanno. Ayañhi, deva, kumāro dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇehi samannāgato, yehi samannāgatassa mahāpurisassa dveva gatiyo bhavanti anaññā. Sace agāraṃ ajjhāvasati, rājā hoti cakkavattī dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato. Tassimāni sattaratanāni bhavanti. Seyyathidaṃ– cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ pariṇāyakaratanameva sattamaṃ. Parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. So imaṃ pathaviṃ sāgarapariyantaṃ adaṇḍena asatthena dhammena abhivijiya ajjhāvasati. Sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati, arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivaṭacchado.
   34. ‘Katamehi cāyaṃ, deva, kumāro dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇehi samannāgato, yehi samannāgatassa mahāpurisassa dveva gatiyo bhavanti anaññā. Sace agāraṃ ajjhāvasati, rājā hoti cakkavattī dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāpī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato. Tassimāni sattaratanāni bhavanti Seyyathidaṃ– cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ pariṇāyakaratanameva sattamaṃ. Parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. So imaṃ pathaviṃ sāgarapariyantaṃ adaṇḍena asatthena dhammena abhivijiya ajjhāvasati. Sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati, arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivaṭacchado.
   35. ‘Ayañhi, deva, kumāro suppatiṭṭhitapādo. Yaṃ pāyaṃ, deva, kumāro suppatiṭṭhitapādo. Idampissa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.
   ‘Imassa, deva, kumārassa heṭṭhā pādatalesu cakkāni jātāni sahassārāni sanemikāni sanābhikāni sabbākāraparipūrāni. Yampi, imassa deva, kumārassa heṭṭhā pādatalesu cakkāni jātāni sahassārāni sanemikāni sanābhikāni sabbākāraparipūrāni, idampissa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.
   ‘Ayañhi deva, kumāro āyatapaṇhī …pe…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro dīghaṅgulī…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro mudutalunahatthapādo…
   ‘Ayañhi, deva kumāro jālahatthapādo…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro ussaṅkhapādo…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro eṇijaṅgho…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro ṭhitakova anonamanto ubhohi pāṇitalehi jaṇṇukāni parimasati parimajjati…
   ‘Ayañhi deva, kumāro kosohitavatthaguyho…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro suvaṇṇavaṇṇo kañcanasannibhattaco…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro sukhumacchavī; sukhumattā chaviyā rajojallaṃ kāye na upalimpati…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro ekekalomo; ekekāni lomāni lomakūpesu jātāni…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro uddhaggalomo; uddhaggāni lomāni jātāni nīlāni añjanavaṇṇāni kuṇḍalāvaṭṭāni dakkhiṇāvaṭṭakajātāni…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro brahmujugatto…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro sattussado…
   ‘Ayañhi deva, kumāro sīhapubbaddhakāyo…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro citantaraṃso…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro nigrodhaparimaṇḍalo yāvatakvassa kāyo tāvatakvassa byāmo, yāvatakvassa byāmo, tāvatakvassa kāyo…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro samavaṭṭakkhandho…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro rasaggasaggī…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro sīhahanu…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro cattālīsadanto…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro samadanto…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro aviraḷadanto…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro susukkadāṭho…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro pahūtajivho…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro brahmassaro karavīkabhāṇī…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro abhinīlanetto…
   ‘Ayañhi, deva, kumāro gopakhumo…
   Imassa, deva, kumārassa uṇṇā bhamukantare jātā odātā mudutūlasannibhā. Yampi imassa deva kumārassa uṇṇā bhamukantare jātā odātā mudutūlasannibhā, idampimassa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.
   ‘Ayañhi deva, kumāro uṇhīsasīso. Yaṃ pāyaṃ, deva, kumāro uṇhīsasīso, idampissa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.
   36. ‘Imehi kho ayaṃ, deva, kumāro dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇehi samannāgato, yehi samannāgatassa mahāpurisassa dveva gatiyo bhavanti anaññā. Sace agāraṃ ajjhāvasati, rājā hoti cakkavattī dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato. Tassimāni sattaratanāni bhavanti. Seyyathidaṃ– cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ pariṇāyakaratanameva sattamaṃ. Parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. So imaṃ pathaviṃ sāgarapariyantaṃ adaṇḍena asatthena dhammena abhivijiya ajjhāvasati. Sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati, arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivaṭacchado’ti.
Vipassīsamaññā
   37. “Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā nemitte brāhmaṇe ahatehi vatthehi acchādāpetvā sabbakāmehi santappesi. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa dhātiyo upaṭṭhāpesi. Aññā khīraṃ pāyenti, aññā nhāpenti, aññā dhārenti, aññā aṅkena pariharanti. Jātassa kho pana, bhikkhave, vipassissa kumārassa setacchattaṃ dhārayittha divā ceva rattiñca– ‘mā naṃ sītaṃ vā uṇhaṃ vā tiṇaṃ vā rajo vā ussāvo vā bādhayitthā’ti. Jāto kho pana, bhikkhave, vipassī kumāro bahuno janassa piyo ahosi manāpo. Seyyathāpi, bhikkhave, uppalaṃ vā padumaṃ vā puṇḍarīkaṃ vā bahuno janassa piyaṃ manāpaṃ; evameva kho, bhikkhave, vipassī kumāro bahuno janassa piyo ahosi manāpo. Svāssudaṃ aṅkeneva aṅkaṃ parihariyati.
   38. “Jāto kho pana, bhikkhave, vipassī kumāro mañjussaro ca ahosi vaggussaro ca madhurassaro ca pemaniyassaro ca. Seyyathāpi, bhikkhave, himavante pabbate karavīkā nāma sakuṇajāti mañjussarā ca vaggussarā ca madhurassarā ca pemaniyassarā ca; evameva kho, bhikkhave, vipassī kumāro mañjussaro ca ahosi vaggussaro ca madhurassaro ca pemaniyassaro ca.
   39. “Jātassa kho pana, bhikkhave, vipassissa kumārassa kammavipākajaṃ dibbacakkhu pāturahosi yena sudaṃ samantā yojanaṃ passati divā ceva rattiñca.
   40. “Jāto kho pana, bhikkhave, vipassī kumāro animisanto pekkhati seyyathāpi devā tāvatiṃsā. ‘Animisanto kumāro pekkhatī’ti kho, bhikkhave, vipassissa kumārassa ‘vipassī vipassī’ tveva samaññā udapādi.
   41. “Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā atthakaraṇe nisinno vipassiṃ kumāraṃ aṅke nisīdāpetvā atthe anusāsati Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro pitu-aṅke nisinno viceyya viceyya atthe panāyati ñāyena. Viceyya viceyya kumāro atthe panāyati ñāyenāti kho, bhikkhave, vipassissa kumārassa bhiyyosomattāya ‘vipassī vipassī’ tveva samaññā udapādi.
   42. “Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa tayo pāsāde kārāpesi, ekaṃ vassikaṃ ekaṃ hemantikaṃ ekaṃ gimhikaṃ; pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi. Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro vassike pāsāde cattāro māse nippurisehi tūriyehi paricārayamāno na heṭṭhāpāsādaṃ orohatī”ti.
   Paṭhamabhāṇavāro.
Jiṇṇapuriso
   43. “Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro bahūnaṃ vassānaṃ bahūnaṃ vassasatānaṃ bahūnaṃ vassasahassānaṃ accayena sārathiṃ āmantesi– ‘yojehi, samma sārathi, bhaddāni bhaddāni yānāni uyyānabhūmiṃ gacchāma subhūmidassanāyā’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā bhaddāni bhaddāni yānāni yojetvā vipassissa kumārassa paṭivedesi– ‘yuttāni kho te, deva, bhaddāni bhaddāni yānāni, yassa dāni kālaṃ maññasī’ti Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro bhaddaṃ bhaddaṃ yānaṃ abhiruhitvā bhaddehi bhaddehi yānehi uyyānabhūmiṃ niyyāsi.
   44. “Addasā kho, bhikkhave, vipassī kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto purisaṃ jiṇṇaṃ gopānasivaṅkaṃ bhoggaṃ daṇḍaparāyanaṃ pavedhamānaṃ gacchantaṃ āturaṃ gatayobbanaṃ. Disvā sārathiṃ āmantesi– ‘ayaṃ pana, samma sārathi, puriso kiṃkato? Kesāpissa na yathā aññesaṃ, kāyopissa na yathā aññesan’ti. ‘Eso kho, deva, jiṇṇo nāmā’ti. ‘Kiṃ paneso, samma sārathi, jiṇṇo nāmā’ti? ‘Eso kho, deva, jiṇṇo nāma. Na dāni tena ciraṃ jīvitabbaṃ bhavissatī’ti. ‘Kiṃ pana, samma sārathi, ahampi jarādhammo, jaraṃ anatīto’ti? ‘Tvañca, deva, mayañcamha sabbe jarādhammā, jaraṃ anatītā’ti. ‘Tena hi, samma sārathi, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā. Itova antepuraṃ paccaniyyāhī’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṃ paccaniyyāsi. Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro antepuraṃ gato dukkhī dummano pajjhāyati– ‘dhiratthu kira, bho, jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissatī’ti!
   45. “Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā sārathiṃ āmantāpetvā etadavoca– ‘kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā abhiramittha? Kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā attamano ahosī’ti? ‘Na kho, deva, kumāro uyyānabhūmiyā abhiramittha, na kho, deva, kumāro uyyānabhūmiyā attamano ahosī’ti. ‘Kiṃ pana, samma sārathi, addasa kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto’ti? ‘Addasā kho, deva, kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto purisaṃ jiṇṇaṃ gopānasivaṅkaṃ bhoggaṃ daṇḍaparāyanaṃ pavedhamānaṃ gacchantaṃ āturaṃ gatayobbanaṃ. Disvā maṃ etadavoca– “ayaṃ pana, samma sārathi, puriso kiṃkato, kesāpissa na yathā aññesaṃ, kāyopissa na yathā aññesan”ti? “Eso kho, deva, jiṇṇo nāmā”ti. “Kiṃ paneso, samma sārathi, jiṇṇo nāmā”ti? “Eso kho, deva, jiṇṇo nāma na dāni tena ciraṃ jīvitabbaṃ bhavissatī”ti. “Kiṃ pana, samma sārathi, ahampi jarādhammo, jaraṃ anatīto”ti? “Tvañca, deva, mayañcamha sabbe jarādhammā, jaraṃ anatītā”ti.
   “‘Tena hi, samma sārathi, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā, itova antepuraṃ paccaniyyāhī’”ti. “Evaṃ, devā”ti kho ahaṃ, deva, vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṃ paccaniyyāsiṃ. So kho, deva, kumāro antepuraṃ gato dukkhī dummano pajjhāyati– “dhiratthu kira bho jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissatī’”ti.
Byādhitapuriso
   46. “Atha kho, bhikkhave, bandhumassa rañño etadahosi–
   ‘Mā heva kho vipassī kumāro na rajjaṃ kāresi, mā heva vipassī kumāro agārasmā anagāriyaṃ pabbaji, mā heva nemittānaṃ brāhmaṇānaṃ saccaṃ assa vacanan’ti. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyosomattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi– ‘yathā vipassī kumāro rajjaṃ kareyya, yathā vipassī kumāro na agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya, yathā nemittānaṃ brāhmaṇānaṃ micchā assa vacanan’ti.
   “Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro bahūnaṃ vassānaṃ …pe…
   47. “Addasā kho, bhikkhave, vipassī kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto purisaṃ ābādhikaṃ dukkhitaṃ bāḷhagilānaṃ sake muttakarīse palipannaṃ semānaṃ aññehi vuṭṭhāpiyamānaṃ aññehi saṃvesiyamānaṃ. Disvā sārathiṃ āmantesi– ‘ayaṃ pana, samma sārathi, puriso kiṃkato? Akkhīnipissa na yathā aññesaṃ, saropissa na yathā aññesan’ti? ‘Eso kho, deva, byādhito nāmā’ti. ‘Kiṃ paneso, samma sārathi, byādhito nāmā’ti? ‘Eso kho, deva, byādhito nāma appeva nāma tamhā ābādhā vuṭṭhaheyyā’ti. ‘Kiṃ pana, samma sārathi, ahampi byādhidhammo, byādhiṃ anatīto’ti? ‘Tvañca, deva, mayañcamha sabbe byādhidhammā, byādhiṃ anatītā’ti. ‘Tena hi, samma sārathi, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā, itova antepuraṃ paccaniyyāhī’ti. ‘Evaṃ devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṃ paccaniyyāsi. Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro antepuraṃ gato dukkhī dummano pajjhāyati– ‘dhiratthu kira bho jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissati, byādhi paññāyissatī’ti.
   48. “Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā sārathiṃ āmantāpetvā etadavoca– ‘kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā abhiramittha, kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā attamano ahosī’ti? ‘Na kho, deva, kumāro uyyānabhūmiyā abhiramittha, na kho, deva, kumāro uyyānabhūmiyā attamano ahosī’ti. ‘Kiṃ pana, samma sārathi, addasa kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto’ti? ‘Addasā kho, deva, kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto purisaṃ ābādhikaṃ dukkhitaṃ bāḷhagilānaṃ sake muttakarīse Palipannaṃ semānaṃ aññehi vuṭṭhāpiyamānaṃ aññehi saṃvesiyamānaṃ. Disvā maṃ etadavoca– “ayaṃ pana, samma sārathi, puriso kiṃkato, akkhīnipissa na yathā aññesaṃ, saropissa na yathā aññesan”ti? “Eso kho, deva, byādhito nāmā”ti. “Kiṃ paneso, samma sārathi, byādhito nāmā”ti? “Eso kho, deva, byādhito nāma appeva nāma tamhā ābādhā vuṭṭhaheyyā”ti. “Kiṃ pana, samma sārathi, ahampi byādhidhammo, byādhiṃ anatīto”ti? “Tvañca, deva, mayañcamha sabbe byādhidhammā, byādhiṃ anatītā”ti. “Tena hi, samma sārathi, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā, itova antepuraṃ paccaniyyāhī”ti. “Evaṃ, devā”ti kho ahaṃ, deva, vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṃ paccaniyyāsiṃ. So kho, deva, kumāro antepuraṃ gato dukkhī dummano pajjhāyati– “‘dhiratthu kira bho jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissati, byādhi paññāyissatī’”ti.
Kālaṅkatapuriso
   49. “Atha kho, bhikkhave, bandhumassa rañño etadahosi– ‘mā heva kho vipassī kumāro na rajjaṃ kāresi, mā heva vipassī kumāro agārasmā anagāriyaṃ pabbaji, mā heva nemittānaṃ brāhmaṇānaṃ saccaṃ assa vacanan’ti. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyosomattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi– ‘yathā vipassī kumāro rajjaṃ kareyya, yathā vipassī kumāro na agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya, yathā nemittānaṃ brāhmaṇānaṃ micchā assa vacanan’ti.
   “Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro bahūnaṃ vassānaṃ …pe…
   50. “Addasā kho, bhikkhave, vipassī kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto mahājanakāyaṃ sannipatitaṃ nānārattānañca dussānaṃ vilātaṃ kayiramānaṃ. Disvā sārathiṃ āmantesi– ‘kiṃ nu kho, so, samma sārathi, mahājanakāyo sannipatito nānārattānañca dussānaṃ vilātaṃ kayiratī’ti? ‘Eso kho, deva, kālaṅkato nāmā’ti. ‘Tena hi, samma sārathi, yena so kālaṅkato tena rathaṃ pesehī’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā yena so kālaṅkato tena rathaṃ pesesi. Addasā kho, bhikkhave, vipassī kumāro petaṃ kālaṅkataṃ, disvā sārathiṃ āmantesi– ‘kiṃ panāyaṃ, samma sārathi, kālaṅkato nāmā’ti? ‘Eso kho, deva, kālaṅkato nāma. Na dāni taṃ dakkhanti mātā vā pitā vā aññe vā ñātisālohitā, sopi na dakkhissati mātaraṃ vā pitaraṃ vā aññe vā ñātisālohite’ti. ‘Kiṃ pana, samma sārathi, ahampi maraṇadhammo maraṇaṃ anatīto; mampi na dakkhanti devo vā devī vā aññe vā ñātisālohitā; ahampi na dakkhissāmi devaṃ vā deviṃ vā aññe vā ñātisālohite’ti? ‘Tvañca, deva, mayañcamha sabbe maraṇadhammā maraṇaṃ anatītā; tampi na dakkhanti devo vā devī vā aññe vā ñātisālohitā; tvampi na dakkhissasi devaṃ vā deviṃ vā aññe vā ñātisālohite’ti. ‘Tena hi, samma sārathi, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā, itova antepuraṃ paccaniyyāhī’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṃ paccaniyyāsi. Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro antepuraṃ gato dukkhī dummano pajjhāyati– ‘dhiratthu kira, bho, jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissati, byādhi paññāyissati, maraṇaṃ paññāyissatī’ti.
   51. “Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā sārathiṃ āmantāpetvā etadavoca– ‘kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā abhiramittha, kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā attamano ahosī’ti? ‘Na kho, deva, kumāro uyyānabhūmiyā abhiramittha, na kho, deva, kumāro uyyānabhūmiyā attamano ahosī’ti. ‘Kiṃ pana, samma sārathi, addasa kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto’ti? ‘Addasā kho, deva, kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto mahājanakāyaṃ sannipatitaṃ nānārattānañca dussānaṃ vilātaṃ kayiramānaṃ. Disvā maṃ etadavoca– “kiṃ nu kho, so samma sārathi, mahājanakāyo sannipatito nānārattānañca dussānaṃ vilātaṃ kayiratī”ti? “Eso kho, deva, kālaṅkato nāmā”ti. “Tena hi, samma sārathi, yena so kālaṅkato tena rathaṃ pesehī”ti. “Evaṃ devā”ti kho ahaṃ, deva, vipassissa kumārassa paṭissutvā yena so kālaṅkato tena rathaṃ pesesiṃ. Addasā kho, deva, kumāro petaṃ kālaṅkataṃ, disvā maṃ etadavoca– “kiṃ panāyaṃ, samma sārathi, kālaṅkato nāmā”ti “Eso kho, deva, kālaṅkato nāma. Na dāni taṃ dakkhanti mātā vā pitā vā aññe vā ñātisālohitā, sopi na dakkhissati mātaraṃ vā pitaraṃ vā aññe vā ñātisālohite”ti. “Kiṃ pana, samma sārathi, ahampi maraṇadhammo maraṇaṃ anatīto; mampi na dakkhanti devo vā devī vā aññe vā ñātisālohitā; ahampi na dakkhissāmi devaṃ vā deviṃ vā aññe vā ñātisālohite”ti? “Tvañca, deva, mayañcamha sabbe maraṇadhammā maraṇaṃ anatītā; tampi na dakkhanti devo vā devī vā aññe vā ñātisālohitā, tvampi na dakkhissasi devaṃ vā deviṃ vā aññe vā ñātisālohite”ti. “Tena hi, samma sārathi, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā, itova antepuraṃ paccaniyyāhī’ti. “‘Evaṃ, devā”ti kho ahaṃ, deva, vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṃ paccaniyyāsiṃ. So kho, deva, kumāro antepuraṃ gato dukkhī dummano pajjhāyati– “dhiratthu kira bho jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissati, byādhi paññāyissati, maraṇaṃ paññāyissatī’”ti.
Pabbajito
   52. “Atha kho, bhikkhave, bandhumassa rañño etadahosi– ‘mā heva kho vipassī kumāro na rajjaṃ kāresi, mā heva vipassī kumāro agārasmā anagāriyaṃ pabbaji, mā heva nemittānaṃ brāhmaṇānaṃ saccaṃ assa vacanan’ti. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyosomattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi– ‘yathā vipassī kumāro rajjaṃ kareyya, yathā vipassī kumāro na agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya, yathā nemittānaṃ brāhmaṇānaṃ micchā assa vacanan’ti.
   “Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī kumāro pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro bahūnaṃ vassānaṃ bahūnaṃ vassasatānaṃ bahūnaṃ vassasahassānaṃ accayena sārathiṃ āmantesi– ‘yojehi, samma sārathi, bhaddāni bhaddāni yānāni, uyyānabhūmiṃ gacchāma subhūmidassanāyā’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā bhaddāni bhaddāni yānāni yojetvā vipassissa kumārassa paṭivedesi– ‘yuttāni kho te, deva, bhaddāni bhaddāni yānāni, yassa dāni kālaṃ maññasī’ti. Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro bhaddaṃ bhaddaṃ yānaṃ abhiruhitvā bhaddehi bhaddehi yānehi uyyānabhūmiṃ niyyāsi.
   53. “Addasā kho, bhikkhave, vipassī kumāro uyyānabhūmiṃ niyyanto purisaṃ bhaṇḍuṃ pabbajitaṃ kāsāyavasanaṃ. Disvā sārathiṃ āmantesi– ‘ayaṃ pana, samma sārathi, puriso kiṃkato? Sīsaṃpissa na yathā aññesaṃ, vatthānipissa na yathā aññesan’ti? ‘Eso kho, deva, pabbajito nāmā’ti. ‘Kiṃ paneso, samma sārathi, pabbajito nāmā’ti? ‘Eso kho, deva, pabbajito nāma sādhu dhammacariyā sādhu samacariyā sādhu kusalakiriyā sādhu puññakiriyā sādhu avihiṃsā sādhu bhūtānukampā’ti. ‘Sādhu kho so, samma sārathi, pabbajito nāma, sādhu dhammacariyā sādhu samacariyā sādhu kusalakiriyā sādhu puññakiriyā sādhu avihiṃsā sādhu bhūtānukampā. Tena hi, samma sārathi, yena so pabbajito tena rathaṃ pesehī’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā yena so pabbajito tena rathaṃ pesesi. Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro taṃ pabbajitaṃ etadavoca– ‘tvaṃ pana, samma, kiṃkato, sīsampi te na yathā aññesaṃ, vatthānipi te na yathā aññesan’ti? ‘Ahaṃ kho, deva, pabbajito nāmā’ti. ‘Kiṃ pana tvaṃ, samma, pabbajito nāmā’ti? ‘Ahaṃ kho, deva, pabbajito nāma, sādhu dhammacariyā sādhu samacariyā sādhu kusalakiriyā sādhu puññakiriyā sādhu avihiṃsā sādhu bhūtānukampā’ti. ‘Sādhu kho tvaṃ, samma, pabbajito nāma sādhu dhammacariyā sādhu samacariyā sādhu kusalakiriyā sādhu puññakiriyā sādhu avihiṃsā sādhu bhūtānukampā’ti.
Bodhisattapabbajjā
   54. “Atha kho, bhikkhave, vipassī kumāro sārathiṃ āmantesi– ‘tena hi, samma sārathi, rathaṃ ādāya itova antepuraṃ paccaniyyāhi. Ahaṃ pana idheva kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajissāmī’ti. ‘Evaṃ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā rathaṃ ādāya tatova antepuraṃ paccaniyyāsi. Vipassī pana kumāro tattheva kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbaji.
Mahājanakāya-anupabbajjā
   55. “Assosi kho, bhikkhave, bandhumatiyā rājadhāniyā mahājanakāyo caturāsīti pāṇasahassāni– ‘vipassī kira kumāro kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’ti. Sutvāna tesaṃ etadahosi– ‘na hi nūna so orako dhammavinayo, na sā orakā pabbajjā, yattha vipassī kumāro kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Vipassīpi nāma kumāro kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajissati, kimaṅgaṃ pana mayan’ti.
   “Atha kho, so bhikkhave, mahājanakāyo caturāsīti pāṇasahassāni kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā vipassiṃ bodhisattaṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajitaṃ anupabbajiṃsu. Tāya sudaṃ, bhikkhave, parisāya parivuto vipassī bodhisatto gāmanigamajanapadarājadhānīsu cārikaṃ carati.
   56. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘na kho metaṃ patirūpaṃ yohaṃ ākiṇṇo viharāmi, yaṃnūnāhaṃ eko gaṇamhā vūpakaṭṭho vihareyyan’ti. Atha kho, bhikkhave, vipassī bodhisatto aparena samayena eko gaṇamhā vūpakaṭṭho vihāsi aññeneva tāni caturāsīti pabbajitasahassāni agamaṃsu, aññena maggena vipassī bodhisatto.
Bodhisatta-abhiniveso
   57. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa vāsūpagatassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘kicchaṃ vatāyaṃ loko āpanno, jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca, atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṃ nappajānāti jarāmaraṇassa, kudāssu nāma imassa dukkhassa nissaraṇaṃ paññāyissati jarāmaraṇassā’ti?
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, kiṃpaccayā jarāmaraṇan’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘jātiyā kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, jātipaccayā jarāmaraṇan’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati jāti hoti, kiṃpaccayā jātī’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘bhave kho sati jāti hoti, bhavapaccayā jātī’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati bhavo hoti, kiṃpaccayā bhavo’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘upādāne kho sati bhavo hoti, upādānapaccayā bhavo’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati upādānaṃ hoti, kiṃpaccayā upādānan’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘taṇhāya kho sati upādānaṃ hoti, taṇhāpaccayā upādānan’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati taṇhā hoti, kiṃpaccayā taṇhā’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘vedanāya kho sati taṇhā hoti, vedanāpaccayā taṇhā’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati vedanā hoti, kiṃpaccayā vedanā’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘phasse kho sati vedanā hoti, phassapaccayā vedanā’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati phasso hoti, kiṃpaccayā phasso’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘saḷāyatane kho sati phasso hoti, saḷāyatanapaccayā phasso’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati saḷāyatanaṃ hoti, kiṃpaccayā saḷāyatanan’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘nāmarūpe kho sati saḷāyatanaṃ hoti, nāmarūpapaccayā saḷāyatanan’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati nāmarūpaṃ hoti, kiṃpaccayā nāmarūpan’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘viññāṇe kho sati nāmarūpaṃ hoti, viññāṇapaccayā nāmarūpan’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho sati viññāṇaṃ hoti, kiṃpaccayā viññāṇan’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘nāmarūpe kho sati viññāṇaṃ hoti, nāmarūpapaccayā viññāṇan’ti.
   58. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi– ‘paccudāvattati kho idaṃ viññāṇaṃ nāmarūpamhā, nāparaṃ gacchati. Ettāvatā jāyetha vā jiyyetha vā miyyetha vā cavetha vā upapajjetha vā, yadidaṃ nāmarūpapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ, saḷāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti’.
   59. “‘Samudayo samudayo’ti kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.
   60. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi– ‘kimhi nu kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, kissa nirodhā jarāmaraṇanirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo ‘jātiyā kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati jāti na hoti, kissa nirodhā jātinirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘bhave kho asati jāti na hoti, bhavanirodhā jātinirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati bhavo na hoti, kissa nirodhā bhavanirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘upādāne kho asati bhavo na hoti, upādānanirodhā bhavanirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati upādānaṃ na hoti, kissa nirodhā upādānanirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘taṇhāya kho asati upādānaṃ na hoti, taṇhānirodhā upādānanirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati taṇhā na hoti, kissa nirodhā taṇhānirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo ‘vedanāya kho asati taṇhā na hoti, vedanānirodhā taṇhānirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati vedanā na hoti, kissa nirodhā vedanānirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘phasse kho asati vedanā na hoti, phassanirodhā vedanānirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati phasso na hoti, kissa nirodhā phassanirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘saḷāyatane kho asati phasso na hoti, saḷāyatananirodhā phassanirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati saḷāyatanaṃ na hoti, kissa nirodhā saḷāyatananirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘nāmarūpe kho asati saḷāyatanaṃ na hoti, nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati nāmarūpaṃ na hoti, kissa nirodhā nāmarūpanirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘viññāṇe kho asati nāmarūpaṃ na hoti, viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho’ti.
   “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi – ‘kimhi nu kho asati viññāṇaṃ na hoti, kissa nirodhā viññāṇanirodho’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo– ‘nāmarūpe kho asati viññāṇaṃ na hoti, nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho’ti.
   61. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi– ‘adhigato kho myāyaṃ maggo sambodhāya yadidaṃ– nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho, viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho, nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho, saḷāyatananirodhā phassanirodho, phassanirodhā vedanānirodho, vedanānirodhā taṇhānirodho, taṇhānirodhā upādānanirodho, upādānanirodhā bhavanirodho, bhavanirodhā jātinirodho, jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti’.
   62. “‘Nirodho nirodho’ti kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.
   63. “Atha kho, bhikkhave, vipassī bodhisatto aparena samayena pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassī vihāsi – ‘iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo; iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo; iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṃ samudayo, iti saṅkhārānaṃ atthaṅgamo; iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti, tassa pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato na cirasseva anupādāya āsavehi cittaṃ vimuccī”ti.
   Dutiyabhāṇavāro.
Brahmayācanakathā
   64. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa etadahosi– ‘yaṃnūnāhaṃ dhammaṃ deseyyan’ti. Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa etadahosi– ‘adhigato kho myāyaṃ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo. Ālayarāmā kho panāyaṃ pajā ālayaratā ālayasammuditā. Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṃ idaṃ ṭhānaṃ yadidaṃ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo. Idampi kho ṭhānaṃ duddasaṃ yadidaṃ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṃ. Ahañceva kho pana dhammaṃ deseyyaṃ, pare ca me na ājāneyyuṃ; so mamassa kilamatho, sā mamassa vihesā’ti.
   65. “Apissu, bhikkhave, vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ imā anacchariyā gāthāyo paṭibhaṃsu pubbe assutapubbā–
   ‘Kicchena me adhigataṃ, halaṃ dāni pakāsituṃ;
   Rāgadosaparetehi, nāyaṃ dhammo susambudho.
   ‘Paṭisotagāmiṃ nipuṇaṃ, gambhīraṃ duddasaṃ aṇuṃ;
   Rāgarattā na dakkhanti, tamokhandhena āvuṭā’ti.
   “Itiha bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa paṭisañcikkhato appossukkatāya cittaṃ nami, no dhammadesanāya.
   66. “Atha kho, bhikkhave, aññatarassa mahābrahmuno vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa cetasā cetoparivitakkamaññāya etadahosi ‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṃ namati, no dhammadesanāyā’ti. Atha kho so, bhikkhave, mahābrahmā seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya; evameva brahmaloke antarahito vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa purato pāturahosi. Atha kho so, bhikkhave, mahābrahmā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dakkhiṇaṃ jāṇumaṇḍalaṃ pathaviyaṃ nihantvā yena vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenañjaliṃ paṇāmetvā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavoca– ‘desetu, bhante, bhagavā dhammaṃ, desetu sugato dhammaṃ, santi sattā apparajakkhajātikā; assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro’ti.
   67. “Evaṃ vutte, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho taṃ mahābrahmānaṃ etadavoca– ‘mayhampi kho, brahme, etadahosi– “yaṃnūnāhaṃ dhammaṃ deseyyan”ti. Tassa mayhaṃ, brahme, etadahosi– “adhigato kho myāyaṃ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo. Ālayarāmā kho panāyaṃ pajā ālayaratā ālayasammuditā. Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṃ idaṃ ṭhānaṃ yadidaṃ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo. Idampi kho ṭhānaṃ duddasaṃ yadidaṃ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṃ. Ahañceva kho pana dhammaṃ deseyyaṃ, pare ca me na ājāneyyuṃ; so mamassa kilamatho, sā mamassa vihesā”ti. Apissu maṃ, brahme imā anacchariyā gāthāyo paṭibhaṃsu pubbe assutapubbā–
   “Kicchena me adhigataṃ, halaṃ dāni pakāsituṃ;
   Rāgadosaparetehi, nāyaṃ dhammo susambudho.
   “Paṭisotagāmiṃ nipuṇaṃ, gambhīraṃ duddasaṃ aṇuṃ;
   Rāgarattā na dakkhanti, tamokhandhena āvuṭā”ti.
   ‘Itiha me, brahme, paṭisañcikkhato appossukkatāya cittaṃ nami, no dhammadesanāyā’ti.
   68. “Dutiyampi kho, bhikkhave, so mahābrahmā …pe… tatiyampi kho, bhikkhave, so mahābrahmā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavoca– ‘desetu, bhante, bhagavā dhammaṃ, desetu sugato dhammaṃ, santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro’ti.
   69. “Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho brahmuno ca ajjhesanaṃ viditvā sattesu ca kāruññataṃ paṭicca buddhacakkhunā lokaṃ volokesi. Addasā kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho buddhacakkhunā lokaṃ volokento satte apparajakkhe mahārajakkhe tikkhindriye mudindriye svākāre dvākāre suviññāpaye duviññāpaye appekacce paralokavajjabhayadassāvine viharante, appekacce na paralokavajjabhayadassāvine viharante. Seyyathāpi nāma uppaliniyaṃ vā paduminiyaṃ vā puṇḍarīkiniyaṃ vā appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṃvaḍḍhāni udakānuggatāni anto nimuggaposīni. Appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṃvaḍḍhāni samodakaṃ ṭhitāni. Appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṃvaḍḍhāni udakā accuggamma ṭhitāni anupalittāni udakena. Evameva kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho buddhacakkhunā lokaṃ volokento addasa satte apparajakkhe mahārajakkhe tikkhindriye mudindriye svākāre dvākāre suviññāpaye duviññāpaye appekacce paralokavajjabhayadassāvine viharante, appekacce na paralokavajjabhayadassāvine viharante.
   70. “Atha kho so, bhikkhave, mahābrahmā vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa cetasā cetoparivitakkamaññāya vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ gāthāhi ajjhabhāsi–
   ‘Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito, yathāpi passe janataṃ samantato.
   Tathūpamaṃ dhammamayaṃ sumedha, pāsādamāruyha samantacakkhu.
   ‘Sokāvatiṇṇaṃ janatamapetasoko, avekkhassu jātijarābhibhūtaṃ.
   Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma, satthavāha aṇaṇa vicara loke.
   Desassu bhagavā dhammaṃ, aññātāro bhavissantī’ti.
   71. “Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho taṃ mahābrahmānaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
   ‘Apārutā tesaṃ amatassa dvārā, ye sotavanto pamuñcantu saddhaṃ.
   Vihiṃsasaññī paguṇaṃ na bhāsiṃ, dhammaṃ paṇītaṃ manujesu brahme’ti.
   “Atha kho so, bhikkhave, mahābrahmā ‘katāvakāso khomhi vipassinā bhagavatā arahatā sammāsambuddhena dhammadesanāyā’ti vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tattheva antaradhāyi.
Aggasāvakayugaṃ
   72. “Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa etadahosi– ‘kassa nu kho ahaṃ paṭhamaṃ dhammaṃ deseyyaṃ, ko imaṃ dhammaṃ khippameva ājānissatī’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa etadahosi– ‘ayaṃ kho khaṇḍo ca rājaputto tisso ca purohitaputto bandhumatiyā rājadhāniyā paṭivasanti paṇḍitā viyattā medhāvino dīgharattaṃ apparajakkhajātikā. Yaṃnūnāhaṃ khaṇḍassa ca rājaputtassa, tissassa ca purohitaputtassa paṭhamaṃ dhammaṃ deseyyaṃ te imaṃ dhammaṃ khippameva ājānissantī’ti.
   73. “Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya; evameva bodhirukkhamūle antarahito bandhumatiyā rājadhāniyā kheme migadāye pāturahosi. Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho dāyapālaṃ āmantesi– ‘ehi tvaṃ, samma dāyapāla, bandhumatiṃ rājadhāniṃ pavisitvā khaṇḍañca rājaputtaṃ tissañca purohitaputtaṃ evaṃ vadehi– vipassī, bhante, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho bandhumatiṃ rājadhāniṃ anuppatto kheme migadāye viharati, so tumhākaṃ dassanakāmo’ti. ‘Evaṃ, bhante’ti kho, bhikkhave, dāyapālo vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa paṭissutvā bandhumatiṃ rājadhāniṃ pavisitvā khaṇḍañca rājaputtaṃ tissañca purohitaputtaṃ etadavoca– ‘vipassī, bhante, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho bandhumatiṃ rājadhāniṃ anuppatto kheme migadāye viharati; so tumhākaṃ dassanakāmo’ti.
   74. “Atha kho, bhikkhave, khaṇḍo ca rājaputto tisso ca purohitaputto bhaddāni bhaddāni yānāni yojāpetvā bhaddaṃ bhaddaṃ yānaṃ abhiruhitvā bhaddehi bhaddehi yānehi bandhumatiyā rājadhāniyā niyyiṃsu. Yena khemo migadāyo tena pāyiṃsu. Yāvatikā yānassa bhūmi, yānena gantvā yānā paccorohitvā pattikāva yena vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenupasaṅkamiṃsu. Upasaṅkamitvā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.
   75. “Tesaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho anupubbiṃ kathaṃ kathesi, seyyathidaṃ– dānakathaṃ sīlakathaṃ saggakathaṃ kāmānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ nekkhamme ānisaṃsaṃ pakāsesi. Yadā te bhagavā aññāsi kallacitte muducitte vinīvaraṇacitte udaggacitte pasannacitte, atha yā buddhānaṃ sāmukkaṃsikā dhammadesanā, taṃ pakāsesi– dukkhaṃ samudayaṃ nirodhaṃ maggaṃ. Seyyathāpi nāma suddhaṃ vatthaṃ apagatakāḷakaṃ sammadeva rajanaṃ paṭiggaṇheyya, evameva khaṇḍassa ca rājaputtassa tissassa ca purohitaputtassa tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi– ‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamman’ti.
   76. “Te diṭṭhadhammā pattadhammā viditadhammā pariyogāḷhadhammā tiṇṇavicikicchā vigatakathaṃkathā vesārajjappattā aparappaccayā satthusāsane vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavocuṃ– ‘abhikkantaṃ, bhante, abhikkantaṃ, bhante. Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya “cakkhumanto rūpāni dakkhantī”ti. Evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Ete mayaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāma dhammañca. Labheyyāma mayaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ, labheyyāma upasampadan’ti.
   77. “Alatthuṃ kho bhikkhave, khaṇḍo ca rājaputto, tisso ca purohitaputto vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa santike pabbajjaṃ alatthuṃ upasampadaṃ. Te vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi; saṅkhārānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ nibbāne ānisaṃsaṃ pakāsesi. Tesaṃ vipassinā bhagavatā arahatā sammāsambuddhena dhammiyā kathāya sandassiyamānānaṃ samādapiyamānānaṃ samuttejiyamānānaṃ sampahaṃsiyamānānaṃ nacirasseva anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsu.
Mahājanakāyapabbajjā
   78. “Assosi kho, bhikkhave, bandhumatiyā rājadhāniyā mahājanakāyo caturāsītipāṇasahassāni– ‘vipassī kira bhagavā arahaṃ sammāsambuddho bandhumatiṃ rājadhāniṃ anuppatto kheme migadāye viharati. Khaṇḍo ca kira rājaputto tisso ca purohitaputto vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa santike kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā’ti. Sutvāna nesaṃ etadahosi– ‘na hi nūna so orako dhammavinayo, na sā orakā pabbajjā, yattha khaṇḍo ca rājaputto tisso ca purohitaputto kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā. Khaṇḍo ca rājaputto tisso ca purohitaputto kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajissanti, kimaṅgaṃ pana mayan’ti. Atha kho so, bhikkhave, mahājanakāyo caturāsītipāṇasahassāni bandhumatiyā rājadhāniyā nikkhamitvā yena khemo migadāyo yena vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.
   79. “Tesaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho anupubbiṃ kathaṃ kathesi. Seyyathidaṃ– dānakathaṃ sīlakathaṃ saggakathaṃ kāmānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ nekkhamme ānisaṃsaṃ pakāsesi. Yadā te bhagavā aññāsi kallacitte muducitte vinīvaraṇacitte udaggacitte pasannacitte atha yā buddhānaṃ sāmukkaṃsikā dhammadesanā, taṃ pakāsesi– dukkhaṃ samudayaṃ nirodhaṃ maggaṃ. Seyyathāpi nāma suddhaṃ vatthaṃ apagatakāḷakaṃ sammadeva rajanaṃ paṭiggaṇheyya, evameva tesaṃ caturāsītipāṇasahassānaṃ tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi– ‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhamman’ti.
   80. “Te diṭṭhadhammā pattadhammā viditadhammā pariyogāḷhadhammā tiṇṇavicikicchā vigatakathaṃkathā vesārajjappattā aparappaccayā satthusāsane vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavocuṃ– ‘abhikkantaṃ, bhante, abhikkantaṃ, bhante. Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya “cakkhumanto rūpāni dakkhantī”ti. Evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Ete mayaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca. Labheyyāma mayaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ labheyyāma upasampadan”ti.
   81. “Alatthuṃ kho, bhikkhave, tāni caturāsītipāṇasahassāni vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa santike pabbajjaṃ, alatthuṃ upasampadaṃ. Te vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi; saṅkhārānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ nibbāne ānisaṃsaṃ pakāsesi. Tesaṃ vipassinā bhagavatā arahatā sammāsambuddhena dhammiyā kathāya sandassiyamānānaṃ samādapiyamānānaṃ samuttejiyamānānaṃ sampahaṃsiyamānānaṃ nacirasseva anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsu.
Purimapabbajitānaṃ dhammābhisamayo
   82. “Assosuṃ kho, bhikkhave, tāni purimāni caturāsītipabbajitasahassāni– ‘vipassī kira bhagavā arahaṃ sammāsambuddho bandhumatiṃ rājadhāniṃ anuppatto kheme migadāye viharati, dhammañca kira desetī’ti. Atha kho, bhikkhave, tāni caturāsītipabbajitasahassāni yena bandhumatī rājadhānī yena khemo migadāyo yena vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.
   83. “Tesaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho anupubbiṃ kathaṃ kathesi. Seyyathidaṃ– dānakathaṃ sīlakathaṃ saggakathaṃ kāmānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ nekkhamme ānisaṃsaṃ pakāsesi. Yadā te bhagavā aññāsi kallacitte muducitte vinīvaraṇacitte udaggacitte pasannacitte, atha yā buddhānaṃ sāmukkaṃsikā dhammadesanā, taṃ pakāsesi– dukkhaṃ samudayaṃ nirodhaṃ maggaṃ. Seyyathāpi nāma suddhaṃ vatthaṃ apagatakāḷakaṃ sammadeva rajanaṃ paṭiggaṇheyya, evameva tesaṃ caturāsītipabbajitasahassānaṃ tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi– ‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhamman’ti.
   84. “Te diṭṭhadhammā pattadhammā viditadhammā pariyogāḷhadhammā tiṇṇavicikicchā vigatakathaṃkathā vesārajjappattā aparappaccayā satthusāsane vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavocuṃ– ‘abhikkantaṃ bhante, abhikkantaṃ, bhante. Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya “cakkhumanto rūpāni dakkhantī”ti. Evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Ete mayaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca. Labheyyāma mayaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ labheyyāma upasampadan”ti.
   85. “Alatthuṃ kho, bhikkhave, tāni caturāsītipabbajitasahassāni vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa santike pabbajjaṃ alatthuṃ upasampadaṃ. Te vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi; saṅkhārānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ nibbāne ānisaṃsaṃ pakāsesi. Tesaṃ vipassinā bhagavatā arahatā sammāsambuddhena dhammiyā kathāya sandassiyamānānaṃ samādapiyamānānaṃ samuttejiyamānānaṃ sampahaṃsiyamānānaṃ nacirasseva anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsu.
Cārikā-anujānanaṃ
   86. “Tena kho pana, bhikkhave, samayena bandhumatiyā rājadhāniyā mahābhikkhusaṅgho paṭivasati aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ. Atha kho, bhikkhave, vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘mahā kho etarahi bhikkhusaṅgho bandhumatiyā rājadhāniyā paṭivasati aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ, yaṃnūnāhaṃ bhikkhū anujāneyyaṃ– ‘caratha, bhikkhave, cārikaṃ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ; mā ekena dve agamittha; desetha, bhikkhave dhammaṃ ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsetha. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro. Api ca channaṃ channaṃ vassānaṃ accayena bandhumatī rājadhānī upasaṅkamitabbā pātimokkhuddesāyā’”ti.
   87. “Atha kho, bhikkhave, aññataro mahābrahmā vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa cetasā cetoparivitakkamaññāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya. Evameva brahmaloke antarahito vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa purato pāturahosi. Atha kho so, bhikkhave, mahābrahmā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho tenañjaliṃ paṇāmetvā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ etadavoca– ‘evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata. Mahā kho, bhante, etarahi bhikkhusaṅgho bandhumatiyā rājadhāniyā paṭivasati aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ, anujānātu, bhante, bhagavā bhikkhū– “caratha, bhikkhave, cārikaṃ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ; mā ekena dve agamittha; desetha, bhikkhave, dhammaṃ ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsetha. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro”ti. Api ca, bhante, mayaṃ tathā karissāma yathā bhikkhū channaṃ channaṃ vassānaṃ accayena bandhumatiṃ rājadhāniṃ upasaṅkamissanti pātimokkhuddesāyā’ti. Idamavoca, bhikkhave, so mahābrahmā, idaṃ vatvā vipassiṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tattheva antaradhāyi.
   88. “Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito bhikkhū āmantesi– ‘idha mayhaṃ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– mahā kho etarahi bhikkhusaṅgho bandhumatiyā rājadhāniyā paṭivasati aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ Yaṃnūnāhaṃ bhikkhū anujāneyyaṃ– ‘caratha, bhikkhave, cārikaṃ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ; mā ekena dve agamittha; desetha, bhikkhave, dhammaṃ ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsetha. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro. Api ca, channaṃ channaṃ vassānaṃ accayena bandhumatī rājadhānī upasaṅkamitabbā pātimokkhuddesāyāti.
   “‘Atha kho, bhikkhave, aññataro mahābrahmā mama cetasā cetoparivitakkamaññāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva brahmaloke antarahito mama purato pāturahosi. Atha kho so, bhikkhave, mahābrahmā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāhaṃ tenañjaliṃ paṇāmetvā maṃ etadavoca– “evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata. Mahā kho, bhante, etarahi bhikkhusaṅgho bandhumatiyā rājadhāniyā paṭivasati aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ. Anujānātu, bhante, bhagavā bhikkhū– ‘caratha, bhikkhave, cārikaṃ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ; mā ekena dve agamittha; desetha, bhikkhave, dhammaṃ …pe… santi sattā apparajakkhajātikā assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro’ti. Api ca, bhante, mayaṃ tathā karissāma, yathā bhikkhū channaṃ channaṃ vassānaṃ accayena bandhumatiṃ rājadhāniṃ upasaṅkamissanti pātimokkhuddesāyā”ti. Idamavoca, bhikkhave, so mahābrahmā, idaṃ vatvā maṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tattheva antaradhāyi’.
   “‘Anujānāmi, bhikkhave, caratha cārikaṃ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ; mā ekena dve agamittha; desetha, bhikkhave, dhammaṃ ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsetha. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro. Api ca, bhikkhave, channaṃ channaṃ vassānaṃ accayena bandhumatī rājadhānī upasaṅkamitabbā pātimokkhuddesāyā’ti. Atha kho, bhikkhave, bhikkhū yebhuyyena ekāheneva janapadacārikaṃ pakkamiṃsu.
   89. “Tena kho pana samayena jambudīpe caturāsīti āvāsasahassāni honti. Ekamhi hi vasse nikkhante devatā saddamanussāvesuṃ– ‘nikkhantaṃ kho, mārisā, ekaṃ vassaṃ; pañca dāni vassāni sesāni pañcannaṃ vassānaṃ accayena bandhumatī rājadhānī upasaṅkamitabbā pātimokkhuddesāyā’ti. Dvīsu vassesu nikkhantesu… tīsu vassesu nikkhantesu… catūsu vassesu nikkhantesu… pañcasu vassesu nikkhantesu devatā saddamanussāvesuṃ – ‘nikkhantāni kho mārisā, pañcavassāni; ekaṃ dāni vassaṃ sesaṃ; ekassa vassassa accayena bandhumatī rājadhānī upasaṅkamitabbā pātimokkhuddesāyā’ti. Chasu vassesu nikkhantesu devatā saddamanussāvesuṃ– ‘nikkhantāni kho, mārisā, chabbassāni, samayo dāni bandhumatiṃ rājadhāniṃ upasaṅkamituṃ pātimokkhuddesāyā’ti. Atha kho te, bhikkhave, bhikkhū appekacce sakena iddhānubhāvena appekacce devatānaṃ iddhānubhāvena ekāheneva bandhumatiṃ rājadhāniṃ upasaṅkamiṃsu pātimokkhuddesāyāti.
   90. “Tatra sudaṃ, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho bhikkhusaṅghe evaṃ pātimokkhaṃ uddisati–
   ‘Khantī paramaṃ tapo titikkhā,
   Nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā.
   Na hi pabbajito parūpaghātī,
   Na samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.
   ‘Sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā;
   Sacittapariyodapanaṃ, etaṃ buddhānasāsanaṃ.
   ‘Anūpavādo anūpaghāto, pātimokkhe ca saṃvaro;
   Mattaññutā ca bhattasmiṃ, pantañca sayanāsanaṃ.
   Adhicitte ca āyogo, etaṃ buddhānasāsanan’ti.
Devatārocanaṃ
   91. “Ekamidāhaṃ, bhikkhave, samayaṃ ukkaṭṭhāyaṃ viharāmi subhagavane sālarājamūle. Tassa mayhaṃ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi– ‘na kho so sattāvāso sulabharūpo, yo mayā anāvutthapubbo iminā dīghena addhunā aññatra suddhāvāsehi devehi. Yaṃnūnāhaṃ yena suddhāvāsā devā tenupasaṅkameyyan’ti. Atha khvāhaṃ, bhikkhave, seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva ukkaṭṭhāyaṃ subhagavane sālarājamūle antarahito avihesu devesu pāturahosiṃ Tasmiṃ, bhikkhave, devanikāye anekāni devatāsahassāni anekāni devatāsatasahassāni yenāhaṃ tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho, bhikkhave, tā devatā maṃ etadavocuṃ– ‘ito so, mārisā, ekanavutikappe yaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Vipassī, mārisā, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosi, khattiyakule udapādi. Vipassī, mārisā, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho koṇḍañño gottena ahosi Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asītivassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Vipassī, mārisā, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho pāṭaliyā mūle abhisambuddho. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa khaṇḍatissaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi bhikkhusatasahassaṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi asītibhikkhusahassāni. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ime tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asoko nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Vipassissa, mārisa, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bandhumā nāma rājā pitā ahosi. Bandhumatī nāma devī mātā ahosi janetti. Bandhumassa rañño bandhumatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi. Vipassissa, mārisā bhagavato arahato sammāsambuddhassa evaṃ abhinikkhamanaṃ ahosi evaṃ pabbajjā evaṃ padhānaṃ evaṃ abhisambodhi evaṃ dhammacakkappavattanaṃ. Te mayaṃ, mārisā, vipassimhi bhagavati brahmacariyaṃ caritvā kāmesu kāmacchandaṃ virājetvā idhūpapannā’ti …pe…
   “Tasmiṃyeva kho, bhikkhave, devanikāye anekāni devatāsahassāni anekāni devatāsatasahassāni yenāhaṃ tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho, bhikkhave, tā devatā maṃ etadavocuṃ– ‘imasmiṃyeva kho, mārisā, bhaddakappe bhagavā etarahi arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno. Bhagavā, mārisā, khattiyo jātiyā khattiyakule uppanno. Bhagavā, mārisā, gotamo gottena. Bhagavato, mārisā, appakaṃ āyuppamāṇaṃ parittaṃ lahukaṃ yo ciraṃ jīvati, so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo. Bhagavā, mārisā, assatthassa mūle abhisambuddho. Bhagavato, mārisā, sāriputtamoggallānaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ Bhagavato, mārisā, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aḍḍhateḷasāni bhikkhusatāni. Bhagavato, mārisā, ayaṃ eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ. Bhagavato, mārisā, ānando nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Bhagavato, mārisā, suddhodano nāma rājā pitā ahosi. Māyā nāma devī mātā ahosi janetti. Kapilavatthu nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi. Bhagavato, mārisā, evaṃ abhinikkhamanaṃ ahosi evaṃ pabbajjā evaṃ padhānaṃ evaṃ abhisambodhi evaṃ dhammacakkappavattanaṃ. Te mayaṃ, mārisā, bhagavati brahmacariyaṃ caritvā kāmesu kāmacchandaṃ virājetvā idhūpapannā’ti.
   92. “Atha khvāhaṃ, bhikkhave, avihehi devehi saddhiṃ yena atappā devā tenupasaṅkamiṃ …pe… atha khvāhaṃ, bhikkhave, avihehi ca devehi atappehi ca devehi saddhiṃ yena sudassā devā tenupasaṅkamiṃ. Atha khvāhaṃ, bhikkhave, avihehi ca devehi atappehi ca devehi sudassehi ca devehi saddhiṃ yena sudassī devā tenupasaṅkamiṃ. Atha khvāhaṃ, bhikkhave, avihehi ca devehi atappehi ca devehi sudassehi ca devehi sudassīhi ca devehi saddhiṃ yena akaniṭṭhā devā tenupasaṅkamiṃ. Tasmiṃ, bhikkhave, devanikāye anekāni devatāsahassāni anekāni devatāsatasahassāni yenāhaṃ tenupasaṅkamiṃsu, upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu
   “Ekamantaṃ ṭhitā kho, bhikkhave, tā devatā maṃ etadavocuṃ– ‘ito so, mārisā, ekanavutikappe yaṃ vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho loke udapādi. Vipassī, mārisā, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho khattiyo jātiyā ahosi. Khattiyakule udapādi. Vipassī, mārisā, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho koṇḍañño gottena ahosi. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asītivassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosi. Vipassī, mārisā, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho pāṭaliyā mūle abhisambuddho. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa khaṇḍatissaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassaṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi bhikkhusatasahassaṃ. Eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi asītibhikkhusahassāni. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa ime tayo sāvakānaṃ sannipātā ahesuṃ sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa asoko nāma bhikkhu upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bandhumā nāma rājā pitā ahosi bandhumatī nāma devī mātā ahosi janetti. Bandhumassa rañño bandhumatī nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi. Vipassissa, mārisā, bhagavato arahato sammāsambuddhassa evaṃ abhinikkhamanaṃ ahosi evaṃ pabbajjā evaṃ padhānaṃ evaṃ abhisambodhi, evaṃ dhammacakkappavattanaṃ. Te mayaṃ, mārisā, vipassimhi bhagavati brahmacariyaṃ caritvā kāmesu kāmacchandaṃ virājetvā idhūpapannā’ti. Tasmiṃyeva kho, bhikkhave, devanikāye anekāni devatāsahassāni anekāni devatāsatasahassāni yenāhaṃ tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho, bhikkhave, tā devatā maṃ etadavocuṃ– ‘ito so, mārisā, ekatiṃse kappe yaṃ sikhī bhagavā …pe… te mayaṃ, mārisā, sikhimhi bhagavati tasmiññeva kho mārisā, ekatiṃse kappe yaṃ vessabhū bhagavā …pe… te mayaṃ, mārisā, vessabhumhi bhagavati …pe… imasmiṃyeva kho, mārisā, bhaddakappe kakusandho koṇāgamano kassapo bhagavā …pe… te mayaṃ, mārisā, kakusandhamhi koṇāgamanamhi kassapamhi bhagavati brahmacariyaṃ caritvā kāmesu kāmacchandaṃ virājetvā idhūpapannā’ti.
   93. “Tasmiṃyeva kho, bhikkhave, devanikāye anekāni devatāsahassāni anekāni devatāsatasahassāni yenāhaṃ tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho, bhikkhave, tā devatā maṃ etadavocuṃ– ‘imasmiṃyeva kho, mārisā, bhaddakappe bhagavā etarahi arahaṃ sammāsambuddho loke uppanno. Bhagavā, mārisā, khattiyo jātiyā, khattiyakule uppanno. Bhagavā, mārisā, gotamo gottena. Bhagavato, mārisā, appakaṃ āyuppamāṇaṃ parittaṃ lahukaṃ yo ciraṃ jīvati, so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo. Bhagavā, mārisā, assatthassa mūle abhisambuddho. Bhagavato, mārisā, sāriputtamoggallānaṃ nāma sāvakayugaṃ ahosi aggaṃ bhaddayugaṃ. Bhagavato mārisā, eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi aḍḍhateḷasāni bhikkhusatāni. Bhagavato, mārisā, ayaṃ eko sāvakānaṃ sannipāto ahosi sabbesaṃyeva khīṇāsavānaṃ. Bhagavato, mārisā, ānando nāma bhikkhu upaṭṭhāko aggupaṭṭhāko ahosi. Bhagavato, mārisā, suddhodano nāma rājā pitā ahosi. Māyā nāma devī mātā ahosi janetti. Kapilavatthu nāma nagaraṃ rājadhānī ahosi. Bhagavato, mārisā, evaṃ abhinikkhamanaṃ ahosi, evaṃ pabbajjā, evaṃ padhānaṃ, evaṃ abhisambodhi, evaṃ dhammacakkappavattanaṃ. Te mayaṃ, mārisā, bhagavati brahmacariyaṃ caritvā kāmesu kāmacchandaṃ virājetvā idhūpapannā’ti.
   94. “Iti kho, bhikkhave, tathāgatassevesā dhammadhātu suppaṭividdhā, yassā dhammadhātuyā suppaṭividdhattā tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ’ itipi. ‘Evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ’ itipīti.
   “Devatāpi tathāgatassa etamatthaṃ ārocesuṃ, yena tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati, nāmatopi anussarati, gottatopi anussarati, āyuppamāṇatopi anussarati, sāvakayugatopi anussarati, sāvakasannipātatopi anussarati ‘evaṃjaccā te bhagavanto ahesuṃ’ itipi. ‘Evaṃnāmā evaṃgottā evaṃsīlā evaṃdhammā evaṃpaññā evaṃvihārī evaṃvimuttā te bhagavanto ahesuṃ’ itipī”ti.
   Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.
   Mahāpadānasuttaṃ niṭṭhitaṃ paṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「波波羅樹下(DA.1)」,南傳作「在波吒梨樹下」(pāṭaliyā mūle),Maurice Walshe先生英譯為「在喇叭花樹下」(trumpet-flower tree)。
  「決斷(DA.1)」,南傳作「評斷裁判」(atthe panāyati, aṭṭe panāyati),Maurice Walshe先生英譯沒譯。按:《吉祥悅意》以「在裁判上知道、看見,引導或使之轉起」解說,並說,若菩薩就發出不悅的聲音,國王就說:「這是什麼?應該[再]考慮」(Bodhisatto anattamanasaddaṃ nicchāresi. Rājā – ‘‘kimetaṃ, upadhārethā’’ti āha)。
  「各{二}[一一?]人(DA.1)」,南傳作「不要兩個[人]走一條路」(mā ekena dve agamittha),Maurice Walshe先生英譯為「不要兩個走在一起」(Do not go two together)。按:《雜阿含1096經》亦作「不須伴行,一一而去」。
  「首陀會天(DA.1)」,南傳作「淨居天」(suddhāvāsehi devehi, suddhāvāsā devā),Maurice Walshe先生英譯為「純潔住所」(Pure Abodes)。按:「首陀會」顯然是「淨居」的音譯,此即證阿那含果(不還果)的聖者往生的五個不還天。《四分律名義標釋》:「首陀會天,或云首陀婆,或云首陀婆娑,此云淨居,即五淨居天也:一無煩天、二無熱天、三善見天、四善現天、五色究竟天。」
  「棺架」(vilātaṃ),Maurice Walshe先生英譯為「棺架」(a bier)。按:《吉祥悅意》以「轎;擔架(sivikaṃ)」解說,今準此,並依前後文意而譯。
  「就這個範圍」(Ettāvatā),參看《相應部336經》(12相應65經)。