經號:   
   (AN.10.212 更新)
增支部10集212經/地獄與天界經第二(莊春江譯)
  「比丘們!具備十法像這樣被帶往置於地獄中,哪十個呢?
  比丘們!這裡,某人是殺生者、兇暴者、血手者、執意殺害者、對一切活的生物不同情者。
  他是未給予而取者……他是邪淫者……他是妄語者……他是離間語者……他是粗惡語者……他是雜穢語者……他是貪婪者……他是有瞋害心者……他是邪見者,有顛倒見:『無布施,……(中略)以證智自作證後而宣說此世、他世。』
  比丘們!具備這十法像這樣被帶往置於地獄中。
  比丘們!具備十法像這樣被帶往置於天界中,哪十個呢?
  這裡,某人捨斷殺生後,是離殺生者……他捨斷未給予而取後,是離未給予而取者……他捨斷邪淫後,是離邪淫者……他捨斷妄語後,是離妄語者……他捨斷離間語後,是離離間語者……他捨斷粗惡語後,是離粗惡語者……他捨斷雜穢語後,是離雜穢語者……他是不貪婪者……他是無瞋害心者,無憎惡之意向……他是正見者,無顛倒見:『有布施,……(中略)以證智自作證後而宣說此世、他世。』
  比丘們!具備這十法像這樣被帶往置於天界中。」
AN.10.212/ 2. Dutiyanirayasaggasuttaṃ
   212. “Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi dasahi? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti luddo lohitapāṇi hatapahate niviṭṭho adayāpanno sabbapāṇabhūtesu.
   “Adinnādāyī hoti… kāmesumicchācārī hoti… musāvādī hoti… pisuṇavāco hoti… pharusavāco hoti … samphappalāpī hoti… abhijjhālu hoti… byāpannacitto hoti… micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano– ‘natthi dinnaṃ …pe… sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
   “Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi dasahi? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho lajjī dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
   “Adinnādānaṃ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti… kāmesumicchācāraṃ pahāya kāmesumicchācārā paṭivirato hoti… musāvādaṃ pahāya musāvādā paṭivirato hoti… pisuṇaṃ vācaṃ pahāya pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti… pharusaṃ vācaṃ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti… samphappalāpaṃ pahāya samphappalāpā paṭivirato hoti… anabhijjhālu hoti… abyāpannacitto hoti… sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano– ‘atthi dinnaṃ …pe… ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):