經號:   
   (AN.10.200-210 更新)
增支部10集200-210經(莊春江譯)
  200-209.「比丘們!具備十法的人不應該被服侍……(中略)應該被服侍……不應該被侍奉……應該被侍奉……不是應該被尊敬者……是應該被尊敬者……不是應該被讚賞者……是應該被讚賞者……是無尊重者……是有尊重者……是不順從者……是順從者……是不成功者……是成功者……不變成清淨……變成清淨……不征服慢……征服慢……不以慧增長……以慧增長……(中略)。」
  210.「比丘們!具備十法的人產出許多非福德……產出許多福德……哪十個?是離殺生者、離未被給與的拿取者、離邪淫者、離妄語者、離離間語者、離粗惡語者、離雜穢語者、不貪婪者、無瞋害心者、正見者,比丘們!具備這十法的人產出許多福德。」
  另外的人品第五[終了]。
  第四個五十則完成。
AN.10.200-210
   200-209. “Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo na bhajitabbo …pe… bhajitabbo… na payirupāsitabbo… payirupāsitabbo… na pujjo hoti… pujjo hoti… na pāsaṃso hoti… pāsaṃso hoti… agāravo hoti… gāravo hoti… appatisso hoti… sappatisso hoti… na ārādhako hoti… ārādhako hoti… na visujjhati… visujjhati… mānaṃ nādhibhoti … mānaṃ adhibhoti… paññāya na vaḍḍhati… paññāya vaḍḍhati …pe….
   210. “Dasahi bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo bahuṃ apuññaṃ pasavati… bahuṃ puññaṃ pasavati. Katamehi dasahi? Pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādā paṭivirato hoti, pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, pharusāya vācāya paṭivirato hoti, samphappalāpā paṭivirato hoti, anabhijjhālu hoti abyāpannacitto hoti, sammādiṭṭhiko hoti– imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato puggalo bahuṃ puññaṃ pasavatī”ti.
   Aparapuggalavaggo pañcamo.
   Catutthapaṇṇāsakaṃ samattaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):