經號:   
   (AN.10.59 更新)
增支部10集59經/出家經(莊春江譯)
  「比丘們!因此,在這裡,你們應該這麼學:『我們的心將依出家而被增強,而且,已生起的惡不善法將不持續遍取[我們的]心,我們的心將被無常想增強,我們的心將被無我想增強,我們的心將被不淨想增強,我們的心將被過患想增強,知道世間的平等與不平等後,我們的心將被該想增強,知道世間的存在與消失後,我們的心將被該想增強,知道世間的集起與滅沒後,我們的心將被該想增強,我們的心將被捨斷想增強,我們的心將被離貪想增強,我們的心將被滅想增強。』比丘們!你們應該這麼學。
  比丘們!當比丘的心依出家而被增強,而且,已生起的惡不善法不持續遍取[他的]心時,他的心被無常想增強,他的心被無我想增強,他的心被不淨想增強,他的心被過患想增強,知道世間的平等與不平等後,他的心被該想增強,知道世間的有與無有後,他的心被該想增強,知道世間的集起與滅沒後,他的心被該想增強,他的心被捨斷想增強,他的心被離貪想增強,他的心被滅想增強,對他來說,二果其中之一果應該可以被預期:當生完全智,或當存在有餘依時,為阿那含位。」
AN.10.59/ 9. Pabbajjāsuttaṃ
   59. “Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘yathāpabbajjāparicitañca no cittaṃ bhavissati, na cuppannā pāpakā akusalā dhammā cittaṃ pariyādāya ṭhassanti; aniccasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, anattasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, asubhasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, ādīnavasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa samañca visamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa bhavañca vibhavañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa samudayañca atthaṅgamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, pahānasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, virāgasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, nirodhasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissatī’ti– evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṃ.
   “Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno yathāpabbajjāparicitañca cittaṃ hoti na cuppannā pāpakā akusalā dhammā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhanti, aniccasaññāparicitañca cittaṃ hoti, anattasaññāparicitañca cittaṃ hoti, asubhasaññāparicitañca cittaṃ hoti, ādīnavasaññāparicitañca cittaṃ hoti, lokassa samañca visamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca cittaṃ hoti, lokassa bhavañca vibhavañca ñatvā taṃsaññāparicitañca cittaṃ hoti, lokassa samudayañca atthaṅgamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca cittaṃ hoti, pahānasaññāparicitañca cittaṃ hoti, virāgasaññāparicitañca cittaṃ hoti, nirodhasaññāparicitañca cittaṃ hoti, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ– diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「好惡(MA.113)」,南傳作「平等與不平等」(samañca visamañca),菩提比丘長老英譯為「平等與不平等的方式」(the even and uneven ways)。按:《滿足希求》說,這是世間眾生的善行與惡行(sattalokassa sucaritaduccarita)。