經號:   
   (AN.10.28 更新)
增支部10集28經/大問經第二(莊春江譯)
  有一次世尊住在[王舍城]栗鼠飼養處的竹林中。
  那時,眾多迦蘭陀的優婆塞去見迦蘭陀的比丘尼。抵達後,向迦蘭陀的比丘尼問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,迦蘭陀的優婆塞們對迦蘭陀的比丘尼這麼說:
  「聖尼!在大問中,這被世尊說:『一之問題、一之總說、一之解說;二之問題、二之總說、二之解說;三之問題、三之總說、三之解說;四之問題、四之總說、四之解說;五之問題、五之總說、五之解說;六之問題、六之總說、六之解說;七之問題、七之總說、七之解說;八之問題、八之總說、八之解說;九之問題、九之總說、九之解說;十之問題、十之總說、十之解說。』聖尼!這世尊簡要所說的詳細義理,應該被如何理解呢?」
  「朋友們!我既沒在世尊面前聽聞、領受,也沒在值得尊敬的比丘們面前聽聞、領受,但,這裡,對我來說,看起來像這樣,請你們聽!請你們好好作意,我要說了。」
  「是的,聖尼!」那些迦蘭陀的優婆塞們回答迦蘭陀的比丘尼。
  「而,『一之問題、一之總說、一之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於什麼而說呢?朋友們!當比丘對於一法完全地厭、完全地離染、完全地解脫、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束,哪一法呢?『一切眾生皆因食而存續。』朋友們!當比丘對於這一法完全地厭、完全地離染、完全地解脫、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束。『一之問題、一之總說、一之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於此而說。
  而,『二之問題、二之總說、二之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於什麼而說呢?朋友們!當比丘對於二法完全地厭、完全地離染、完全地解脫、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束,哪二個呢?名與色,……(中略)哪三個呢?三受,朋友們!當比丘對於這三法完全地厭、完全地離染、完全地解脫、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束。『三之問題、三之總說、三之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於此而說。
  而,『四之問題、四之總說、四之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於什麼而說呢?朋友們!當比丘對於四法心完全地已善修習、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束,哪四個呢?四念住,朋友們!當比丘對於這四法心完全地已善修習、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束。『四之問題、四之總說、四之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於此而說。
  而,『五之問題、五之總說、五之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於什麼而說呢?朋友們!當比丘對於五法心完全地已善修習、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束,哪五個呢?五根,……(中略)哪六個呢?六出離界,……(中略)哪七個呢?七覺支,……(中略)哪八個呢?八支聖道,朋友們!當比丘對於這八法心完全地已善修習、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束。『八之問題、八之總說、八之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於此而說。
  而,『九之問題、九之總說、九之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於什麼而說呢?朋友們!當比丘對於九法完全地厭、完全地離染、完全地解脫、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束,哪九個呢?九眾生住處,朋友們!當比丘對於這九法完全地厭、完全地離染、完全地解脫、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束。『九之問題、九之總說、九之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於此而說。
  而,『十之問題、十之總說、十之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於什麼而說呢?朋友們!當比丘對於十法心完全地已善修習、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束,哪十個呢?十善業之路,朋友們!當比丘對於這十法心完全地已善修習、完全地見其界限、完全地現觀其道理時,在當生中得到苦的結束。『十之問題、十之總說、十之解說。』當它被像這樣說時,這是緣於此而說。」
  朋友們!像這樣,在大問中,那被世尊簡要所說:『一之問題、一之總說、一之解說;……(中略)十之問題、十之總說、十之解說。』朋友們!我這樣了知這世尊簡要所說的詳細義理。而,朋友們!如果你們希望,請你們去見世尊後,問這個義理,你們應該依據世尊的解說憶持。」
  「是的,聖尼!」那些迦蘭陀的優婆塞歡喜、隨喜於迦蘭陀的比丘尼所說後,起座向迦蘭陀的比丘尼問訊,然後作右繞,接著去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,迦蘭陀的優婆塞們就將與迦蘭陀的比丘尼一起的交談全部告訴世尊。
  「屋主們!!好!屋主們!迦蘭陀的比丘尼是賢智者;屋主們!迦蘭陀的比丘尼是大慧者。屋主們!如果你們來問我這個義理,我也會如迦蘭陀的比丘尼這樣的解說來解說,這就是這個義理,你們應該這樣憶持它。」
AN.10.28/ 8. Dutiyamahāpañhāsuttaṃ
   28. Ekaṃ samayaṃ bhagavā kajaṅgalāyaṃ viharati veḷuvane. Atha kho sambahulā kajaṅgalakā upāsakā yena kajaṅgalikā bhikkhunī tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā kajaṅgalikaṃ bhikkhuniṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho kajaṅgalakā upāsakā kajaṅgalikaṃ bhikkhuniṃ etadavocuṃ–
   “Vuttamidaṃ, ayye, bhagavatā mahāpañhesu– ‘eko pañho eko uddeso ekaṃ veyyākaraṇaṃ, dve pañhā dve uddesā dve veyyākaraṇāni, tayo pañhā tayo uddesā tīṇi veyyākaraṇāni, cattāro pañhā cattāro uddesā cattāri veyyākaraṇāni, pañca pañhā pañcuddesā pañca veyyākaraṇāni, cha pañhā cha uddesā cha veyyākaraṇāni, satta pañhā sattuddesā satta veyyākaraṇāni, aṭṭha pañhā aṭṭhuddesā aṭṭha veyyākaraṇāni, nava pañhā navuddesā nava veyyākaraṇāni, dasa pañhā dasuddesā dasa veyyākaraṇānī’ti. Imassa nu kho, ayye, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti?
   “Na kho panetaṃ, āvuso, bhagavato sammukhā sutaṃ sammukhā paṭiggahitaṃ, napi manobhāvanīyānaṃ bhikkhūnaṃ sammukhā sutaṃ sammukhā paṭiggahitaṃ; api ca, yathā mettha khāyati taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, ayye”ti, kho kajaṅgalakā upāsakā kajaṅgalikāya bhikkhuniyā paccassosuṃ. Kajaṅgalikā bhikkhunī etadavoca–
   “‘Eko pañho eko uddeso ekaṃ veyyākaraṇan’ti, iti kho panetaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Ekadhamme, āvuso, bhikkhu sammā nibbindamāno sammā virajjamāno sammā vimuccamāno sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. Katamasmiṃ ekadhamme? Sabbe sattā āhāraṭṭhitikā– imasmiṃ kho, āvuso, ekadhamme bhikkhu sammā nibbindamāno sammā virajjamāno sammā vimuccamāno sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. ‘Eko pañho eko uddeso ekaṃ veyyākaraṇanti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
   “‘Dve pañhā dve uddesā dve veyyākaraṇānī’ti iti, kho panetaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Dvīsu, āvuso, dhammesu bhikkhu sammā nibbindamāno sammā virajjamāno sammā vimuccamāno sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. Katamesu dvīsu? Nāme ca rūpe ca …pe… katamesu tīsu? Tīsu vedanāsu– imesu kho, āvuso, tīsu dhammesu bhikkhu sammā nibbindamāno sammā virajjamāno sammā vimuccamāno sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. ‘Tayo pañhā tayo uddesā tīṇi veyyākaraṇānī’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
   “‘Cattāro pañhā cattāro uddesā cattāri veyyākaraṇānī’ti, iti kho panetaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Catūsu, āvuso, dhammesu bhikkhu sammā subhāvitacitto sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. Katamesu catūsu? Catūsu satipaṭṭhānesu– imesu kho, āvuso, catūsu dhammesu bhikkhu sammā subhāvitacitto sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. ‘Cattāro pañhā cattāro uddesā cattāri veyyākaraṇānī’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
   “‘Pañca pañhā pañcuddesā pañca veyyākaraṇānī’ti, iti kho panetaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Pañcasu, āvuso, dhammesu bhikkhu sammā subhāvitacitto sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. Katamesu pañcasu? Pañcasu indriyesu …pe… katamesu chasu? Chasu nissaraṇīyāsu dhātūsu …pe… katamesu sattasu? Sattasu bojjhaṅgesu …pe… katamesu aṭṭhasu? Aṭṭhasu ariya-aṭṭhaṅgikamaggesu – imesu kho, āvuso, aṭṭhasu dhammesu bhikkhu sammā subhāvitacitto sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. ‘Aṭṭha pañhā aṭṭhuddesā aṭṭha veyyākaraṇānī’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
   “‘Nava pañhā navuddesā nava veyyākaraṇānī’ti, iti kho panetaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Navasu, āvuso, dhammesu bhikkhu sammā nibbindamāno sammā virajjamāno sammā vimuccamāno sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. Katamesu navasu? Navasu sattāvāsesu – imesu kho, āvuso, navasu dhammesu bhikkhu sammā nibbindamāno sammā virajjamāno sammā vimuccamāno sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. ‘Nava pañhā navuddesā nava veyyākaraṇānī’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
   “‘Dasa pañhā dasuddesā dasa veyyākaraṇānī’ti, iti kho panetaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Dasasu, āvuso, dhammesu bhikkhu sammā subhāvitacitto sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. Katamesu dasasu? Dasasu kusalesu kammapathesu– imesu kho, āvuso, dasasu dhammesu bhikkhu sammā subhāvitacitto sammā pariyantadassāvī sammadatthaṃ abhisamecca diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti. ‘Dasa pañhā dasuddesā dasa veyyākaraṇānī’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
   “Iti kho, āvuso, yaṃ taṃ vuttaṃ bhagavatā saṃkhittena bhāsitāsu mahāpañhāsu– ‘eko pañho eko uddeso ekaṃ veyyākaraṇaṃ …pe… dasa pañhā dasuddesā dasa veyyākaraṇānī’ti, imassa kho ahaṃ, āvuso, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmi. Ākaṅkhamānā ca pana tumhe, āvuso, bhagavantaññeva upasaṅkamitvā etamatthaṃ paṭipuccheyyātha. Yathā vo bhagavā byākaroti tathā naṃ dhāreyyāthā”ti. “Evaṃ, ayye”ti kho kajaṅgalakā upāsakā kajaṅgalikāya kho bhikkhuniyā bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā kajaṅgalikaṃ bhikkhuniṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho kajaṅgalakā upāsakā yāvatako ahosi kajaṅgalikāya bhikkhuniyā saddhiṃ kathāsallāpo, taṃ sabbaṃ bhagavato ārocesuṃ.
   “Sādhu sādhu, gahapatayo! Paṇḍitā, gahapatayo, kajaṅgalikā bhikkhunī. Mahāpaññā, gahapatayo, kajaṅgalikā bhikkhunī. Mañcepi tumhe, gahapatayo, upasaṅkamitvā etamatthaṃ paṭipuccheyyātha, ahampi cetaṃ evamevaṃ byākareyyaṃ yathā taṃ kajaṅgalikāya bhikkhuniyā byākataṃ. Eso ceva tassa attho. Evañca naṃ dhāreyyāthā”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  相關法數,另參看AA.46.8、SA.486、DA.9。