經號:   
   (AN.8.22 更新)
增支部8集22經/郁伽經第二(莊春江譯)
  有一次世尊住在跋耆的象村。
  在那裡,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!你們應該憶持象村之屋主郁伽具備八個不可思議的未曾有法。」
  這就是世尊所說。說了這個後,善逝起座進入住處。
  那時,某位比丘在午前時穿好衣服後,取衣鉢,去象村屋主郁伽的住處。抵達後,在設置好的座位坐下。
  那時,象村之屋主郁伽去見那位比丘。抵達後,向那位比丘問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,那位比丘對象村之屋主郁伽這麼說:
  「屋主!世尊說你具備八個不可思議的未曾有法,屋主!世尊說你具備八個不可思議的未曾有法是什麼呢?」
  「大德!我不知道世尊說我具備八個不可思議的未曾有法是什麼,但,大德!我存在八個不可思議的未曾有法,請你聽!請你好好作意!我要說了。」
  「是的,屋主!」那位比丘回答象村之屋主郁伽。
  象村之屋主郁伽這麼說:
  「大德!當我在象園繞行(自娛)時第一次遠遠地看見世尊,大德!看見的同時,我的心就淨信世尊,酒醉消失了。大德!這是我存在的第一個不可思議的未曾有法。
  大德!我有淨信心地服侍世尊,而世尊對我說次第說,即:布施說、戒說、天界說;說明欲的過患、卑下、雜染,離欲的效益。當世尊了知我有順從心、柔軟心、離蓋心、高揚心、淨信心,那時,他說明諸佛最勝的說法:苦、,猶如清淨、已離污染的衣服完全領受染色。同樣的,就在那座位上我的遠塵、離垢之法眼生起:『凡任何集法都是滅法。』大德!我已見法、已獲得法、已知法、已深入法,脫離疑惑、離迷惑,達無畏,在大師教說上不緣於他,就在那裡歸依佛、法、僧團,受持以梵行為第五的學處。大德!這是我存在的第二個不可思議的未曾有法。
  大德!我有四個年輕妻子,大德!那時,我去見那些妻子。抵達後,對那些妻子這麼說:『姊妹們!我已受持以梵行為第五的學處,凡想要者,請就在這裡享受財富與作福德,或請回自己的親戚家,或者,有其他心儀男子者,我將給你們誰(哪位心儀男子)呢?』大德!當這麼說時,最年長的妻子對我這麼說:『主人!請給我名叫這樣的男子。』大德!那時,我派人迎接那位男子後,左手握著妻子,右手握著金澡罐,獻給那位男子。大德!然而,當我永捨年輕妻子時,不自證心的變動。大德!這是我存在的第三個不可思議的未曾有法。
  又,大德!我家存在著財富,但,那些[財富]平等地與持戒者、善法者[分享]。大德!這是我存在的第四個不可思議的未曾有法。
  又,大德!我侍奉比丘,則恭敬地侍奉,非不恭敬。大德!如果那位尊者教導我法,則恭敬地聽聞,非不恭敬;如果那位尊者沒教導我法,則我會教導他法。大德!這是我存在的第五個不可思議的未曾有法。
  又,大德!當僧團被招請時,天神來見我後,告知:『屋主!那樣的比丘是俱分解脫者;那樣的比丘是慧解脫者;那樣的比丘是身證者;那樣的比丘是達到見者;那樣的比丘是信解脫者;那樣的比丘是隨法行者;那樣的比丘是隨信行者;那樣的比丘是持戒善法者;那樣的比丘是破戒惡法者。』那並非不可思議,大德!當我供給僧團食物時,我不證知生起這樣的心:『讓我對這位施與少;讓我對這位施與多。』大德!然而,我只平等心地施與。我這是我存在的第六個不可思議的未曾有法。
  又,大德!天神來見我後,告知:『屋主!法被世尊善說。』那並非不可思議,大德!當這麼說時,我對那位天神這麼說:『[不管]你們天神會這麼說或不會這麼說,法都被世尊善說。』又,大德!我不證知因為這樣而有心的高慢:『天神來見我,或我與天神一起共語。』大德!這是我存在的第七個不可思議的未曾有法。
  大德!如果我比世尊先死,如果世尊記說我:『象村屋主郁伽沒有返回這個世間的結。』那並非不可思議。大德!這是我存在的第八個不可思議的未曾有法。
  大德!這是我存在的八個不可思議的未曾有法,但我不知道世尊說我具備八個不可思議的未曾有法是什麼。」
  那時,那位比丘在象村之屋主郁伽的住處取了施食後,起座離開。那時,那位比丘食畢,從施食處返回,去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,那位比丘將與象村之屋主郁伽間的交談全部告訴世尊。[世尊說:]
  「比丘!!好!當象村之屋主郁伽像那樣回答時,他正確地回答了你,比丘!象村之屋主郁伽就被我記說具備這八個不可思議的未曾有法,又,比丘!你應該憶持象村之屋主郁伽具備這八個不可思議的未曾有法。」
AN.8.22/ 2. Dutiya-uggasuttaṃ
   22. Ekaṃ samayaṃ bhagavā vajjīsu viharati hatthigāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “aṭṭhahi, bhikkhave, acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgataṃ uggaṃ gahapatiṃ hatthigāmakaṃ dhārethā”ti. Idamavoca bhagavā. Idaṃ vatvāna sugato uṭṭhāyāsanā vihāraṃ pāvisi.
   Atha kho aññataro bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena uggassa gahapatino hatthigāmakassa nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho uggo gahapati hatthigāmako yena so bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho uggaṃ gahapatiṃ hatthigāmakaṃ so bhikkhu etadavoca– “aṭṭhahi kho tvaṃ, gahapati, acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgato bhagavatā byākato. Katame te, gahapati, aṭṭha acchariyā abbhutā dhammā, yehi tvaṃ samannāgato bhagavatā byākato”ti?
   “Na kho ahaṃ, bhante, jānāmi– katamehi aṭṭhahi acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgato bhagavatā byākatoti. Api ca, bhante, ye me aṭṭha acchariyā abbhutā dhammā saṃvijjanti, taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, gahapatī”ti kho so bhikkhu uggassa gahapatino hatthigāmakassa paccassosi. Uggo gahapati hatthigāmako etadavoca– “yadāhaṃ, bhante, nāgavane paricaranto bhagavantaṃ paṭhamaṃ dūratova addasaṃ; saha dassaneneva me, bhante, bhagavato cittaṃ pasīdi, surāmado ca pahīyi. Ayaṃ kho me, bhante, paṭhamo acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “So kho ahaṃ, bhante, pasannacitto bhagavantaṃ payirupāsiṃ. Tassa me bhagavā anupubbiṃ kathaṃ kathesi, seyyathidaṃ– dānakathaṃ sīlakathaṃ saggakathaṃ; kāmānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ, nekkhamme ānisaṃsaṃ pakāsesi. Yadā maṃ bhagavā aññāsi kallacittaṃ muducittaṃ vinīvaraṇacittaṃ udaggacittaṃ pasannacittaṃ, atha yā buddhānaṃ sāmukkaṃsikā dhammadesanā taṃ pakāsesi– dukkhaṃ, samudayaṃ, nirodhaṃ, maggaṃ. Seyyathāpi nāma suddhaṃ vatthaṃ apagatakāḷakaṃ sammadeva rajanaṃ paṭiggaṇheyya; evamevaṃ kho me tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi– ‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamman’ti. So kho ahaṃ, bhante, diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṃkatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane tattheva buddhañca dhammañca saṅghañca saraṇaṃ agamāsiṃ, brahmacariyapañcamāni ca sikkhāpadāni samādiyiṃ. Ayaṃ kho me, bhante, dutiyo acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “Tassa mayhaṃ, bhante, catasso komāriyo pajāpatiyo ahesuṃ. Atha khvāhaṃ, bhante, yena tā pajāpatiyo tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā tā pajāpatiyo etadavacaṃ– ‘mayā kho, bhaginiyo, brahmacariyapañcamāni sikkhāpadāni samādinnāni. Yā icchati sā idheva bhoge ca bhuñjatu puññāni ca karotu, sakāni vā ñātikulāni gacchatu. Hoti vā pana purisādhippāyo, kassa vo dammī’ti? Evaṃ vutte sā, bhante, jeṭṭhā pajāpati maṃ etadavoca– ‘itthannāmassa maṃ, ayyaputta, purisassa dehī’ti. Atha kho ahaṃ, bhante, taṃ purisaṃ pakkosāpetvā vāmena hatthena pajāpatiṃ gahetvā dakkhiṇena hatthena bhiṅgāraṃ gahetvā tassa purisassa oṇojesiṃ. Komāriṃ kho panāhaṃ, bhante, dāraṃ pariccajanto nābhijānāmi cittassa aññathattaṃ. Ayaṃ kho me, bhante, tatiyo acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “Saṃvijjanti kho pana me, bhante, kule bhogā. Te ca kho appaṭivibhattā sīlavantehi kalyāṇadhammehi. Ayaṃ kho me, bhante, catuttho acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “Yaṃ kho panāhaṃ, bhante, bhikkhuṃ payirupāsāmi; sakkaccaṃyeva payirupāsāmi, no asakkaccaṃ. So ce me āyasmā dhammaṃ deseti; sakkaccaṃyeva suṇomi, no asakkaccaṃ. No ce me so āyasmā dhammaṃ deseti, ahamassa dhammaṃ desemi. Ayaṃ kho me, bhante, pañcamo acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “Anacchariyaṃ kho pana, bhante, saṅghe nimantite devatā upasaṅkamitvā ārocenti– ‘asuko, gahapati, bhikkhu ubhatobhāgavimutto asuko paññāvimutto asuko kāyasakkhī asuko diṭṭhippatto asuko saddhāvimutto asuko dhammānusārī asuko saddhānusārī asuko sīlavā kalyāṇadhammo asuko dussīlo pāpadhammo’ti. Saṅghaṃ kho panāhaṃ, bhante, parivisanto nābhijānāmi evaṃ cittaṃ uppādento– ‘imassa vā thokaṃ demi imassa vā bahukan’ti. Atha khvāhaṃ, bhante, samacittova demi. Ayaṃ kho me, bhante, chaṭṭho acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “Anacchariyaṃ kho pana maṃ, bhante, devatā upasaṅkamitvā ārocenti– ‘svākkhāto, gahapati, bhagavatā dhammo’ti. Evaṃ vutte ahaṃ, bhante, tā devatā evaṃ vademi– ‘vadeyyātha vā evaṃ kho tumhe devatā no vā vadeyyātha, atha kho svākkhāto bhagavatā dhammo’ti. Na kho panāhaṃ, bhante, abhijānāmi tatonidānaṃ cittassa unnatiṃ– ‘maṃ tā devatā upasaṅkamanti, ahaṃ vā devatāhi saddhiṃ sallapāmī’ti. Ayaṃ kho me, bhante, sattamo acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati.
   “Sace kho panāhaṃ, bhante, bhagavato paṭhamataraṃ kālaṃ kareyyaṃ, anacchariyaṃ kho panetaṃ yaṃ maṃ bhagavā evaṃ byākareyya– ‘natthi taṃ saṃyojanaṃ yena saṃyutto uggo gahapati hatthigāmako puna imaṃ lokaṃ āgaccheyyā’ti. Ayaṃ kho me, bhante, aṭṭhamo acchariyo abbhuto dhammo saṃvijjati. Ime kho me, bhante, aṭṭha acchariyā abbhutā dhammā saṃvijjanti. Na ca kho ahaṃ jānāmi – katamehi cāhaṃ aṭṭhahi acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgato bhagavatā byākato”ti.
   “Atha kho so bhikkhu uggassa gahapatino hatthigāmakassa nivesane piṇḍapātaṃ gahetvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Atha kho so bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu yāvatako ahosi uggena gahapatinā hatthigāmakena saddhiṃ kathāsallāpo, taṃ sabbaṃ bhagavato ārocesi.
   “Sādhu sādhu, bhikkhu! Yathā taṃ uggo gahapati hatthigāmako sammā byākaramāno byākareyya, imeheva kho bhikkhu, aṭṭhahi acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgato uggo gahapati hatthigāmako mayā byākato. Imehi ca pana, bhikkhu, aṭṭhahi acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgataṃ uggaṃ gahapatiṃ hatthigāmakaṃ dhārehī”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):