經號:   
   (AN.6.39 更新)
增支部6集39經/因緣經(莊春江譯)
  「比丘們!有這三個業的因緣,哪三個呢?貪是業集的因緣、瞋是業集的因緣、癡是業集的因緣。比丘們!非無貪使貪集起,比丘們!而是貪使貪集起;比丘們!非無瞋使瞋集起,比丘們!而是瞋使瞋集起;比丘們!非無癡使癡集起,比丘們!而是癡使癡集起;比丘們!非以貪業、瞋業、癡業天被了知、人被了知,或任何善趣被了知,比丘們!而是以貪業、瞋業、癡業地獄被了知、畜生界被了知、餓鬼界或任何惡趣被了知。比丘們!這是三個業集的因緣。
  比丘們!有這三個業集的因緣,哪三個呢?無貪是業集的因緣、無瞋是業集的因緣、無癡是業集的因緣。比丘們!非貪使無貪集起,比丘們!而是無貪使無貪集起;比丘們!非瞋使無瞋集起,比丘們!而是無瞋使無瞋集起;比丘們!非癡使無癡集起,比丘們!而是無癡使無癡集起;比丘們!非以無貪業、無瞋業、無癡業地獄被了知、畜生界被了知、餓鬼界或任何惡趣被了知,比丘們!而是以無貪業、無瞋業、無癡業天被了知、人被了知,或任何善趣被了知。比丘們!這是三個業集的因緣。」
AN.6.39/ 9. Nidānasuttaṃ
   39. “Tīṇimāni bhikkhave, nidānāni kammānaṃ samudayāya. Katamāni tīṇi? Lobho nidānaṃ kammānaṃ samudayāya, doso nidānaṃ kammānaṃ samudayāya, moho nidānaṃ kammānaṃ samudayāya. Na, bhikkhave, lobhā alobho samudeti; atha kho, bhikkhave, lobhā lobhova samudeti. Na, bhikkhave, dosā adoso samudeti; atha kho, bhikkhave, dosā dosova samudeti. Na, bhikkhave, mohā amoho samudeti; atha kho, bhikkhave, mohā mohova samudeti. Na, bhikkhave, lobhajena kammena dosajena kammena mohajena kammena devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo. Atha kho, bhikkhave, lobhajena kammena dosajena kammena mohajena kammena nirayo paññāyati tiracchānayoni paññāyati pettivisayo paññāyati, yā vā panaññāpi kāci duggatiyo. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṃ samudayāya.
   “Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṃ samudayāya. Katamāni tīṇi? Alobho nidānaṃ kammānaṃ samudayāya, adoso nidānaṃ kammānaṃ samudayāya, amoho nidānaṃ kammānaṃ samudayāya. Na, bhikkhave, alobhā lobho samudeti; atha kho, bhikkhave, alobhā alobhova samudeti. Na, bhikkhave, adosā doso samudeti; atha kho, bhikkhave, adosā adosova samudeti. Na, bhikkhave, amohā moho samudeti; atha kho, bhikkhave, amohā amohova samudeti. Na, bhikkhave, alobhajena kammena adosajena kammena amohajena kammena nirayo paññāyati tiracchānayoni paññāyati pettivisayo paññāyati, yā vā panaññāpi kāci duggatiyo. Atha kho, bhikkhave, alobhajena kammena adosajena kammena amohajena kammena devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṃ samudayāyā”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):