經號:   
   (AN.5.250 更新)
增支部5集250經/淨信人經(莊春江譯)
  「比丘們!有這五種關於淨信人的過患,哪五種呢?
  比丘們![某]人對[那]人是極淨信者,他([那]人)犯了像那樣的罪過,僧團以像那樣的罪過舉罪,他([某]人)這麼想:『我所愛的、合意的人,他被僧團舉罪了。』他成為對比丘們很不信者;當成為對比丘們很不信者時,他不親近其他比丘們;當不親近其他比丘們時,他不聽聞正法;當不聽聞正法時,他從正法衰退,比丘們!這是第一種關於淨信人的過患。
  再者,比丘們![某]人對[那]人是極淨信者,他([那]人)犯了像那樣的罪過,僧團以像那樣的罪過使他坐在邊邊,他([某]人)這麼想:『我所愛的、合意的人,他被僧團使他坐在邊邊了。』他成為對比丘們很不信者;當成為對比丘們很不信者時,他不親近其他比丘們;當不親近其他比丘們時,他不聽聞正法;當不聽聞正法時,他從正法衰退,比丘們!這是第二種關於淨信人的過患。
  再者,比丘們![某]人對[那]人是極淨信者,他([那]人)向某方離去了……(中略)他([那]人)還俗了……(中略)他([那]人)死了,他([某]人)這麼想:『我所愛的、合意的人,他死了。』他不親近其他比丘們;當不親近其他比丘們時,他不聽聞正法;當不聽聞正法時,他從正法衰退,比丘們!這是第五種關於淨信人的過患。
  比丘們!這是五種關於淨信人的過患。」
  惡行品第五,其攝頌
  「惡行、身惡行,語惡行、意惡行,
   四則第二在後與塚間,淨信人。」
  第五個五十則完成。
AN.5.250/ 10. Puggalappasādasuttaṃ
   250. “Pañcime bhikkhave, ādīnavā puggalappasāde. Katame pañca? Yasmiṃ, bhikkhave, puggale puggalo abhippasanno hoti, so tathārūpaṃ āpattiṃ āpanno hoti yathārūpāya āpattiyā saṅgho ukkhipati. Tassa evaṃ hoti– ‘yo kho myāyaṃ puggalo piyo manāpo so saṅghena ukkhitto’ti. Bhikkhūsu appasādabahulo hoti. Bhikkhūsu appasādabahulo samāno aññe bhikkhū na bhajati. Aññe bhikkhū abhajanto saddhammaṃ na suṇāti. Saddhammaṃ asuṇanto saddhammā parihāyati. Ayaṃ, bhikkhave, paṭhamo ādīnavo puggalappasāde.
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, yasmiṃ puggale puggalo abhippasanno hoti, so tathārūpaṃ āpattiṃ āpanno hoti yathārūpāya āpattiyā saṅgho ante nisīdāpeti Tassa evaṃ hoti– ‘yo kho myāyaṃ puggalo piyo manāpo so saṅghena ante nisīdāpito’ti. Bhikkhūsu appasādabahulo hoti. Bhikkhūsu appasādabahulo samāno aññe bhikkhū na bhajati. Aññe bhikkhū abhajanto saddhammaṃ na suṇāti. Saddhammaṃ asuṇanto saddhammā parihāyati. Ayaṃ, bhikkhave, dutiyo ādīnavo puggalappasāde.
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, yasmiṃ puggale puggalo abhippasanno hoti, so disāpakkanto hoti …pe… so vibbhanto hoti …pe… so kālaṅkato hoti. Tassa evaṃ hoti– ‘yo kho myāyaṃ puggalo piyo manāpo so kālaṅkato’ti. Aññe bhikkhū na bhajati. Aññe bhikkhū abhajanto saddhammaṃ na suṇāti. Saddhammaṃ asuṇanto saddhammā parihāyati. Ayaṃ, bhikkhave, pañcamo ādīnavo puggalappasāde. Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā puggalappasāde”ti. Dasamaṃ.
  Duccaritavaggo pañcamo.
   Tassuddānaṃ–
   Duccaritaṃ kāyaduccaritaṃ, vacīduccaritaṃ manoduccaritaṃ.
  Catūhi pare dve sivathikā, puggalappasādena cāti.
  Pañcamapaṇṇāsakaṃ samattaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):