經號:   
   (AN.5.47 更新)
增支部5集47經/財經(莊春江譯)
  「比丘們!有這五種財,哪五種呢?信財、戒財、所聞財、施捨財、慧財。
  比丘們!什麼是信財?比丘們!這裡,聖弟子是有信者,他信如來的:『像這樣,那位世尊是……(中略)人天之師佛陀、世尊。』比丘們!這被稱為信財。
  比丘們!什麼是戒財?比丘們!這裡,聖弟子是離殺生者,……(中略)是離榖酒、果酒、酒放逸處者,比丘們!這被稱為戒財。
  比丘們!什麼是所聞財?比丘們!這裡,聖弟子是多聞者、……(中略)以見善貫通,比丘們!這被稱為所聞財。
  比丘們!什麼是施捨財?比丘們!這裡,聖弟子是以離慳垢之心住於在家,自在施捨,親手施與,樂於捨,回應乞求,樂於均分與布施者,比丘們!這被稱為施捨財。
  比丘們!什麼是慧財?比丘們!這裡,聖弟子是有慧者,具備導向生起與滅沒之慧;聖、洞察,導向苦的完全滅盡[之慧],比丘們!這被稱為慧財。
  比丘們!這些是五種財。」
  「當對如來有信時,是不動的、善住立的,
   凡持戒者是善的,是聖者所愛的、所讚賞的。
   當對僧團淨信時,見成為正直的,
   他們說他是『不貧窮者』,他的活命是不空虛的。
   因此有智慧者,憶念著佛陀的教說,
   你們應該從事信與戒,淨信、法的看見。」
AN.5.47/ 7. Dhanasuttaṃ
   47. “Pañcimāni, bhikkhave, dhanāni. Katamāni pañca? Saddhādhanaṃ, sīladhanaṃ, sutadhanaṃ, cāgadhanaṃ, paññādhanaṃ.
   “Katamañca, bhikkhave, saddhādhanaṃ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ– ‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti. Idaṃ vuccati, bhikkhave, saddhādhanaṃ.
   “Katamañca bhikkhave, sīladhanaṃ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaṭṭhānāpaṭivirato hoti. Idaṃ vuccati, bhikkhave, sīladhanaṃ.
   “Katamañca, bhikkhave, sutadhanaṃ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako bahussuto hoti …pe… diṭṭhiyā suppaṭividdho. Idaṃ vuccati, bhikkhave, sutadhanaṃ.
   “Katamañca, bhikkhave, cāgadhanaṃ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato. Idaṃ vuccati, bhikkhave, cāgadhanaṃ.
   “Katamañca, bhikkhave, paññādhanaṃ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. Idaṃ vuccati, bhikkhave, paññādhanaṃ. Imāni kho, bhikkhave, pañca dhanānī”ti.
  “Yassa saddhā tathāgate, acalā suppatiṭṭhitā;
  Sīlañca yassa kalyāṇaṃ, ariyakantaṃ pasaṃsitaṃ.
  “Saṅghe pasādo yassatthi, ujubhūtañca dassanaṃ;
  Adaliddoti taṃ āhu, amoghaṃ tassa jīvitaṃ.
  “Tasmā saddhañca sīlañca, pasādaṃ dhammadassanaṃ;
  Anuyuñjetha medhāvī, saraṃ buddhāna sāsanan”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):