經號:   
   (AN.5.22 更新)
增支部5集22經/不尊重經第二(莊春江譯)
  「比丘們!當比丘不尊重、不順從、在同梵行者行為異類時,『他將完成增上行儀法。』這是不可能的;不完成增上行儀法而『他將完成有學法。』這是不可能的;不完成有學法而『他將完成戒蘊。』這是不可能的;不完成戒蘊而『他將完成定蘊。』這是不可能的;不完成定蘊而『他將完成慧蘊。』這是不可能的。
  比丘們!當比丘尊重、順從、在同梵行者中行為同類時,『他將完成增上行儀法。』這是可能的;完成增上行儀法而『他將完成有學法。』這是可能的;完成有學法而『他將完成戒蘊。』這是可能的;完成戒蘊而『他將完成定蘊。』這是可能的;完成定蘊而『他將完成慧蘊。』這是可能的。」
AN.5.22/ 2. Dutiya-agāravasuttaṃ
   22. “So vata, bhikkhave, bhikkhu agāravo appatisso asabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Ābhisamācārikaṃ dhammaṃ aparipūretvā sekhaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sekhaṃ dhammaṃ aparipūretvā sīlakkhandhaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sīlakkhandhaṃ aparipūretvā samādhikkhandhaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Samādhikkhandhaṃ aparipūretvā paññākkhandhaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
   “So vata, bhikkhave, bhikkhu sagāravo sappatisso sabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūretvā sekhaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. Sekhaṃ dhammaṃ paripūretvā sīlakkhandhaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Sīlakkhandhaṃ paripūretvā samādhikkhandhaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Samādhikkhandhaṃ paripūretvā paññākkhandhaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjatī”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「行為異類(的)」(asabhāgavuttiko,逐字譯為「非+同分+行為/習慣」),菩提比丘長老英譯為「他的行為與~不相投」(his behavior is uncongenial to)。按:《滿足希求》以「具備異類(asabhāgāya)、不相同(visadisāya)生活習慣者(jīvitavuttiyā)」解說。