經號:   
   (AN.4.210 更新)
增支部4集210經/惡法經第四(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們惡法與比惡法更惡法的;善法與比善法更善法的,你們要聽!……。」……(中略)
  「比丘們!什麼是惡法呢?比丘們!這裡,某人是邪見者、……(中略)是邪智者、是邪解脫者,比丘們!這被稱為惡法。
  比丘們!什麼是比惡法更惡法的呢?比丘們!這裡,某人自己是邪見者,且在邪見上勸導他人、……(中略)自己是邪智者,且在邪智上勸導他人、自己是邪解脫者,且在邪解脫上勸導他人,比丘們!這被稱為比惡法更惡法的。
  比丘們!什麼是善法呢?比丘們!這裡,某人是正見者、……(中略)是正智者、是正解脫者,比丘們!這被稱為善法。
  比丘們!什麼是比善法更善法的呢?比丘們!這裡,某人自己是正見者,且在正見上勸導他人、……(中略)自己是正智者,且在正智上勸導他人、自己是正解脫者,且在正解脫上勸導他人,比丘們!這被稱為比善法更善法的。」
  善人品第一,其攝頌
  「學處、無信者,七業又十業,
   八支、十道,二則惡法,在後又二則。」
AN.4.210/ 10. Catutthapāpadhammasuttaṃ
   210. “Pāpadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi, pāpadhammena pāpadhammatarañca; kalyāṇadhammañca, kalyāṇadhammena kalyāṇadhammatarañca. Taṃ suṇātha …pe….
   “Katamo ca, bhikkhave, pāpadhammo? Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti …pe… micchāñāṇī hoti, micchāvimutti hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, pāpadhammo.
   “Katamo ca, bhikkhave, pāpadhammena pāpadhammataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti …pe… attanā ca micchāñāṇī hoti, parañca micchāñāṇe samādapeti; attanā ca micchāvimutti hoti, parañca micchāvimuttiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, pāpadhammena pāpadhammataro.
   “Katamo ca, bhikkhave, kalyāṇadhammo? Idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti …pe… sammāñāṇī hoti, sammāvimutti hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, kalyāṇadhammo.
   “Katamo ca, bhikkhave, kalyāṇadhammena kalyāṇadhammataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti …pe… attanā ca sammāñāṇī hoti, parañca sammāñāṇe samādapeti; attanā ca sammāvimutti hoti, parañca sammāvimuttiyā samādapeti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, kalyāṇadhammena kalyāṇadhammataro”ti. Dasamaṃ.
  Sappurisavaggo paṭhamo.
   Tassuddānaṃ–
   Sikkhāpadañca assaddhaṃ, sattakammaṃ atho ca dasakammaṃ;
   Aṭṭhaṅgikañca dasamaggaṃ, dve pāpadhammā apare dveti.
漢巴經文比對(莊春江作):