經號:   
   (AN.4.77 更新)
增支部4集77經/不可思議經(莊春江譯)
  「比丘們!有這四個不應該被思惟的不可思議,凡思惟它們者,或會有發瘋、惱害的,哪四個呢?比丘們!佛的佛境界是不應該被思惟的不可思議,凡思惟它們者,或會有發瘋、惱害的分;禪修者的禪修境界是不應該被思惟的不可思議,凡思惟它們者,或會有發瘋、惱害的分;業的果報是不應該被思惟的不可思議,凡思惟它們者,或會有發瘋、惱害的分;世間之思惟是不應該被思惟的不可思議,凡思惟它們者,或會有發瘋、惱害的分,比丘們!這些是四個不應該被思惟的不可思議,凡思惟它們者,或會有發瘋、惱害的分。」
AN.4.77/ 7. Acinteyyasuttaṃ
   77. “Cattārimāni, bhikkhave, acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Katamāni cattāri? Buddhānaṃ, bhikkhave, buddhavisayo acinteyyo, na cintetabbo; yaṃ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Jhāyissa, bhikkhave, jhānavisayo acinteyyo, na cintetabbo; yaṃ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Kammavipāko, bhikkhave, acinteyyo, na cintetabbo; yaṃ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Lokacintā, bhikkhave, acinteyyā, na cintetabbā; yaṃ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Imāni kho, bhikkhave, cattāri acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「佛國境界(AA.29.6)」,南傳作「佛境界」(buddhavisayo),菩提比丘長老英譯為「諸佛的領域」(The domain of the Buddhas)。(!1SA.407/2)