經號:   
   (AN.4.67 更新)
增支部4集67經/蛇王經(莊春江譯)
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,某位比丘在舍衛城被蛇咬死了。
  那時,眾多比丘去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,那些比丘對世尊這麼說:
  「大德!這裡,某位比丘在舍衛城被蛇咬死了。」
  「比丘們!那位比丘確實沒對四類蛇王家族以慈心遍滿,因為,如果那位比丘能對四類蛇王家族以慈心遍滿,那位比丘不會被蛇咬死。哪四類呢?毘樓博叉蛇王家族、欸蠟玻德蛇王家族、洽毘亞餔德蛇王家族、梗哈喬達摩葛蛇王家族,那位比丘確實沒對這四類蛇王家族以慈心遍滿,因為,如果那位比丘能對這四類蛇王家族以慈心遍滿,那位比丘不會被蛇咬死。
  比丘們!為自己的保護,為自己的守護,為自己的庇護,我許可對這四類蛇王家族以慈心遍滿。」
  「我對毘樓博叉有慈,我對欸蠟玻德有慈,
   我對洽毘亞餔德有慈,也對梗哈喬達摩葛有慈。
   我對無足的有慈,我對二足的有慈,
   我對四足的有慈,我對多足的有慈。
   願無足的不要傷害我,願二足的不要傷害我,
   願四足的不要傷害我,願多足的不要傷害我。
   一切眾生、一切生類,一切生物與全部,
   願一切[只]看到吉祥的,願惡的不要向任何人靠近。
   佛陀無量,法無量,
   僧團無量,爬行類有量:
   蛇、蠍、蜈蚣,蜘蛛、壁虎、老鼠,
   我作了守護、我作了庇護,令生物們退後,
   我禮敬那位世尊,禮敬七位遍正覺者。」
AN.4.67/ 7. Ahirājasuttaṃ
   67. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena sāvatthiyaṃ aññataro bhikkhu ahinā daṭṭho kālaṅkato hoti. Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ– “idha bhante, sāvatthiyaṃ aññataro bhikkhu ahinā daṭṭho kālaṅkato”ti.
   “Na hi nūna so, bhikkhave, bhikkhu cattāri ahirājakulāni mettena cittena phari. Sace hi so, bhikkhave, bhikkhu cattāri ahirājakulāni mettena cittena phareyya, na hi so, bhikkhave, bhikkhu ahinā daṭṭho kālaṅkareyya.
   “Katamāni cattāri? Virūpakkhaṃ ahirājakulaṃ, erāpathaṃ ahirājakulaṃ, chabyāputtaṃ ahirājakulaṃ, kaṇhāgotamakaṃ ahirājakulaṃ. Na hi nūna so, bhikkhave, bhikkhu imāni cattāri ahirājakulāni mettena cittena phari. Sace hi so, bhikkhave, bhikkhu imāni cattāri ahirājakulāni mettena cittena phareyya, na hi so, bhikkhave, bhikkhu ahinā daṭṭho kālaṅkareyya.
   “Anujānāmi, bhikkhave, imāni cattāri ahirājakulāni mettena cittena pharituṃ attaguttiyā attarakkhāya attaparittāyā”ti.
  “Virūpakkhehi me mettaṃ, mettaṃ erāpathehi me;
  Chabyāputtehi me mettaṃ, mettaṃ kaṇhāgotamakehi ca.
  “Apādakehi me mettaṃ, mettaṃ dvipādakehi me.
  Catuppadehi me mettaṃ, mettaṃ bahuppadehi me.
  “Mā maṃ apādako hiṃsi, mā maṃ hiṃsi dvipādako.
  Mā maṃ catuppado hiṃsi, mā maṃ hiṃsi bahuppado.
  “Sabbe sattā sabbe pāṇā, sabbe bhūtā ca kevalā;
  Sabbe bhadrāni passantu, mā kañci pāpamāgamā.
  “Appamāṇo buddho, appamāṇo dhammo;
  Appamāṇo saṅgho, pamāṇavantāni sarīsapāni.
  “Ahivicchikā satapadī, uṇṇanābhī sarabū mūsikā;
  Katā me rakkhā katā me parittā, paṭikkamantu bhūtāni.
  Sohaṃ namo bhagavato, namo sattannaṃ sammāsambuddhānan”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「爬行類」(sarīsapāni, siriṃsapāni),菩提比丘長老英譯為「爬行物」(creeping things)。
  「壁虎」(sarabū),菩提比丘長老英譯為「蜥蜴」(lizards)。按:《滿足希求》以「家中的大蜥蜴;壁虎」(gharagolikā)解說。