經號:   
   (AN.4.48 更新)
增支部4集48經/毘舍佉經(莊春江譯)
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  當時,尊者毘舍佉般遮羅子在講堂中以法說開示、勸導、鼓勵比丘們,使之歡喜,話語優雅、明瞭、流暢、令知義理、廣泛包容、不依止的
  那時,世尊在傍晚時,從獨坐中出來,去講堂。抵達後,在設置好的座位坐下。
  坐好後,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!誰在講堂中以法說開示、勸導、鼓勵比丘們,使之歡喜,話語優雅、明瞭、流暢、令知義理、廣泛包容、不依止的呢?」
  「大德!尊者毘舍佉般遮羅子在講堂中以法說開示、勸導、鼓勵比丘們,使之歡喜,話語優雅、明瞭、流暢、令知義理、廣泛包容、不依止的。」
  那時,世尊對尊者毘舍佉般遮羅子這麼說:
  「毘舍佉!!好!毘舍佉!你以法說開示、勸導、鼓勵比丘們,使之歡喜,話語優雅、明瞭、流暢、令知義理、廣泛包容、不依止的,好!
  賢智者與愚者混雜,當他沒說話時,他們不知,
  但他說話,指出不死之境時,他們知道。
  他應該解說法,他應該舉起聖者們的旗幟,
  善言說之詞是仙人們的旗幟,因為法是聖者們的旗幟。」
AN.4.48/ 8. Visākhasuttaṃ
   48. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā visākho pañcālaputto upaṭṭhānasālāyaṃ bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti, poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā pariyāpannāya anissitāya. Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena upaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi–
   “Ko nu kho, bhikkhave, upaṭṭhānasālāyaṃ bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā pariyāpannāya anissitāyā”ti “Āyasmā, bhante, visākho pañcālaputto upaṭṭhānasālāyaṃ bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā pariyāpannāya anissitāyā”ti.
   Atha kho bhagavā āyasmantaṃ visākhaṃ pañcālaputtaṃ etadavoca– “sādhu sādhu, visākha! Sādhu kho tvaṃ, visākha, bhikkhū dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā pariyāpannāya anissitāyāti.
  “Nābhāsamānaṃ jānanti, missaṃ bālehi paṇḍitaṃ;
  Bhāsamānañca jānanti, desentaṃ amataṃ padaṃ.
  “Bhāsaye jotaye dhammaṃ, paggaṇhe isinaṃ dhajaṃ;
  Subhāsitadhajā isayo, dhammo hi isinaṃ dhajo”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「無所依說(SA.1069)」,南傳作「不依止的」(anissitāya),菩提比丘長老英譯為「離著的」(with unattached, SN.21.7),或「無阻礙的」([with] unhindered, AN.4.48)。按:《顯揚真義》、《滿足希求》同以「不依止輪轉」(vaṭṭaṃ anissitāya.)解說,即不重複繞說的意思。