經號:   
   (AN.3.127 更新)
增支部3集127經/葛拉嘛人玻勒度經(莊春江譯)
  有一次世尊在憍薩羅進行遊行,抵達迦毘羅衛城。
  釋迦族人摩訶男聽聞:「聽說世尊已抵達迦毘羅衛城。」
  那時,釋迦族人摩訶男去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,世尊對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你去迦毘羅衛城找我們能住一夜的住處。」
  「是的,大德!」釋迦族人摩訶男回答世尊後,進入迦毘羅衛城,當徘徊整個迦毘羅衛城時,在迦毘羅衛城中沒看見世尊能住一夜的住處。
  那時,釋迦族人摩訶男去見世尊。抵達後,對世尊這麼說:
  「大德!在迦毘羅衛城中沒看見世尊能住一夜的住處,但,這位葛拉嘛人玻勒度是世尊以前的同梵行者,他的草庵世尊能住一夜。」
  「摩訶男!請你去鋪設鋪墊。」
  「是的,大德!」釋迦族人摩訶男回答世尊後,去葛拉嘛人玻勒度的草庵,抵達後,鋪設鋪墊、放置洗腳水,然後去見世尊,抵達後,對世尊這麼說:
  「大德!床墊已鋪,洗腳水已放置,大德!請世尊考量適當的時間。」
  那時,世尊去葛拉嘛人玻勒度的草庵,抵達後,在設置好的座位坐下,世尊坐下後洗腳。那時,釋迦族人摩訶男這麼想:
  「現在不是拜訪世尊的時機,世尊已疲倦,現在,我將在明天拜訪世尊。」向世尊問訊後,作右繞,接著離開。
  那時,當那夜過後,釋迦族人摩訶男去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,世尊對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!現在世間中存在這三種大師,哪三種呢?
  摩訶男!這裡,某位大師宣說欲的遍知,但不宣說色的遍知,不宣說受的遍知,摩訶男!這裡,某位大師宣說欲的遍知,宣說色的遍知,但不宣說受的遍知,摩訶男!這裡,某位大師宣說欲的遍知,宣說色的遍知,宣說受的遍知,摩訶男!現在世間中存在這三種大師,摩訶男!對這三種大師來說,有[同]一個目標,或有個別的目標呢?」
  當這麼說時,葛拉嘛人玻勒度對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你說有[同]一個。」
  當這麼說時,世尊對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你說有不同的。」
  第二次,葛拉嘛人玻勒度對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你說有[同]一個。」
  第二次,世尊對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你說有不同的。」
  第三次,葛拉嘛人玻勒度對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你說有[同]一個。」
  第三次,世尊對釋迦族人摩訶男這麼說:
  「摩訶男!請你說有不同的。」
  那時,葛拉嘛人玻勒度這麼想:
  「我在有影響力的釋迦族人摩訶男面前被喬達摩拒絕達三次之多,讓我[最好]離開迦毘羅衛城。」
  那時,葛拉嘛人玻勒度離開迦毘羅衛城,他離開迦毘羅衛城,這樣離開後,沒再回來。
AN.3.127/ 4. Bharaṇḍukālāmasuttaṃ
   127. Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno yena kapilavatthu tadavasari. Assosi kho mahānāmo sakko– “bhagavā kira kapilavatthuṃ anuppatto”ti. Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho mahānāmaṃ sakkaṃ bhagavā etadavoca–
   “Gaccha, mahānāma, kapilavatthusmiṃ, tathārūpaṃ āvasathaṃ jāna yatthajja mayaṃ ekarattiṃ vihareyyāmā”ti. “Evaṃ bhante”ti kho mahānāmo sakko bhagavato paṭissutvā kapilavatthuṃ pavisitvā kevalakappaṃ kapilavatthuṃ anvāhiṇḍanto nāddasa kapilavatthusmiṃ tathārūpaṃ āvasathaṃ yatthajja bhagavā ekarattiṃ vihareyya.
   Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavoca– “natthi, bhante, kapilavatthusmiṃ tathārūpo āvasatho yatthajja bhagavā ekarattiṃ vihareyya. Ayaṃ, bhante, bharaṇḍu kālāmo bhagavato purāṇasabrahmacārī. Tassajja bhagavā assame ekarattiṃ viharatū”ti. “Gaccha, mahānāma, santharaṃ paññapehī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho mahānāmo sakko bhagavato paṭissutvā yena bharaṇḍussa kālāmassa assamo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā santharaṃ paññāpetvā udakaṃ ṭhapetvā pādānaṃ dhovanāya yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavoca– “santhato, bhante, santhāro, udakaṃ ṭhapitaṃ pādānaṃ dhovanāya. Yassadāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatī”ti.
   Atha kho bhagavā yena bharaṇḍussa kālāmassa assamo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā pāde pakkhālesi. Atha kho mahānāmassa sakkassa etadahosi – “akālo kho ajja bhagavantaṃ payirupāsituṃ. Kilanto bhagavā. Sve dānāhaṃ bhagavantaṃ payirupāsissāmī”ti bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.
   Atha kho mahānāmo sakko tassā rattiyā accayena yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho mahānāmaṃ sakkaṃ bhagavā etadavoca– “tayo khome, mahānāma, satthāro santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame tayo? Idha, mahānāma, ekacco satthā kāmānaṃ pariññaṃ paññāpeti; na rūpānaṃ pariññaṃ paññāpeti, na vedanānaṃ pariññaṃ paññāpeti. Idha pana, mahānāma, ekacco satthā kāmānaṃ pariññaṃ paññāpeti rūpānaṃ pariññaṃ paññāpeti; na vedanānaṃ pariññaṃ paññāpeti. Idha pana, mahānāma, ekacco satthā kāmānaṃ pariññaṃ paññāpeti, rūpānaṃ pariññaṃ paññāpeti, vedanānaṃ pariññaṃ paññāpeti. Ime kho, mahānāma, tayo satthāro santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. ‘Imesaṃ, mahānāma, tiṇṇaṃ satthārānaṃ ekā niṭṭhā udāhu puthu niṭṭhā’”ti?
   Evaṃ vutte bharaṇḍu kālāmo mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “ekāti, mahānāma, vadehī”ti. Evaṃ vutte bhagavā mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “nānāti, mahānāma, vadehī”ti. Dutiyampi kho bharaṇḍu kālāmo mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “ekāti, mahānāma, vadehī”ti. Dutiyampi kho bhagavā mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “nānāti, mahānāma, vadehī”ti. Tatiyampi kho bharaṇḍu kālāmo mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “ekāti, mahānāma vadehī”ti. Tatiyampi kho bhagavā mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “nānāti, mahānāma, vadehī”ti.
   Atha kho bharaṇḍu kālāmassa etadahosi– “mahesakkhassa vatamhi mahānāmassa sakkassa sammukhā samaṇena gotamena yāvatatiyaṃ apasādito. Yaṃnūnāhaṃ kapilavatthumhā pakkameyyan”ti. Atha kho bharaṇḍu kālāmo kapilavatthumhā pakkāmi. Yaṃ kapilavatthumhā pakkāmi tathā pakkantova ahosi na puna paccāgacchīti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):