經號:   
   (AN.3.99 更新)
增支部3集99經/駿馬經第三(莊春江譯)
  「比丘們!具備三支為國王的賢駿馬、適合國王的、國王使用的、名為國王肢體的一部分,哪三個呢?比丘們!這裡,國王的賢駿馬具足容色、具足力、具足快速,比丘們!具備這三支為國王的賢駿馬、適合國王的、國王使用的、名為國王肢體的一部分。同樣的,比丘們!具備三法的比丘應該被奉獻、應該被供奉、應該被供養、應該被合掌,為世間的無上福田,哪三個呢?比丘們!這裡,比丘具足容色、具足力、具足快速。
  而,比丘們!比丘如何具足容色呢?比丘們!這裡,比丘是持戒者,他住於被波羅提木叉自制所防護,具足正行和行境,在微罪中看見可怕,在學處上受持後學習,比丘們!這樣,比丘具足容色。
  而,比丘們!比丘如何具足力呢?比丘們!這裡,比丘住於為了不善法的捨斷、為了善法的具足而活力已被發動的,剛毅、堅固的努力,不輕忽在善法上的責任,比丘們!這樣,比丘具足力。
  而,比丘們!比丘如何具足快速呢?比丘們!這裡,比丘以諸煩惱的滅盡,以證智自作證後,在當生中進入後住於無煩惱的心解脫慧解脫,比丘們!這樣,比丘具足快速。
  比丘們!具備這三法的比丘應該被奉獻、……(中略)為世間的無上福田。」
AN.3.99/ 7. Tatiya-ājānīyasuttaṃ
   99. “Tīhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhayaṃ gacchati. Katamehi tīhi? Idha bhikkhave, rañño bhadro assājānīyo vaṇṇasampanno ca hoti balasampanno ca javasampanno ca. Imehi kho, bhikkhave, tīhi aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhyaṃ gacchati. Evamevaṃ kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno ca hoti balasampanno ca javasampanno ca.
   “Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):