經號:   
   (AN.3.84 更新)
增支部3集84經/田經(莊春江譯)
  「比丘們!有這三種農夫屋主預先應做的工作,哪三種呢?
  比丘們!這裡,農夫屋主先作田的善耕、善耙勻;先作田的善耕、善耙勻後,在適當的時節播種;在適當的時節播種後,適時地灌溉與排水,這些是農夫屋主的三種預先應做工作。同樣的,比丘們!有這三種比丘預先應做的工作,哪三種呢?增上戒學之受持增上心學之受持、增上慧學之受持,這些是比丘的三種預先應做工作。
  比丘們!因此,在這裡,你們應該這麼學:『我們要在增上戒學之受持上有強烈的欲意,我們要在增上心學之受持上有強烈的欲意,我們要在增上慧學之受持上有強烈的欲意。』比丘們!你們應該這麼學。」
AN.3.84/ 3. Khettasuttaṃ
   84. “Tīṇimāni, bhikkhave, kassakassa gahapatissa pubbe karaṇīyāni. Katamāni tīṇi? Idha, bhikkhave, kassako gahapati paṭikacceva khettaṃ sukaṭṭhaṃ karoti sumatikataṃ. Paṭikacceva khettaṃ sukaṭṭhaṃ karitvā sumatikataṃ kālena bījāni patiṭṭhāpeti. Kālena bījāni patiṭṭhāpetvā samayena udakaṃ abhinetipi apanetipi. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi kassakassa gahapatissa pubbe karaṇīyāni.
   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, tīṇimāni bhikkhussa pubbe karaṇīyāni. Katamāni tīṇi? Adhisīlasikkhāsamādānaṃ, adhicittasikkhāsamādānaṃ, adhipaññāsikkhāsamādānaṃ– imāni kho, bhikkhave, tīṇi bhikkhussa pubbe karaṇīyāni.
   “Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘tibbo no chando bhavissati adhisīlasikkhāsamādāne, tibbo no chando bhavissati adhicittasikkhāsamādāne, tibbo no chando bhavissati adhipaññāsikkhāsamādāne’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「隨時(SA.827)」,南傳作「在適當的時節」(Kālena),菩提比丘長老英譯為「在適當的時候」(at the proper time)。