經號:   
   (AN.1.235-247 更新)
5.第五品
增支部1集235-247經(莊春江譯)
  235.「比丘們!屬於我弟子比丘尼資深者中,這第一的,即:摩訶波闍波提喬達彌。」
  236.「……大智慧者中[,這第一的],即:讖摩。」
  237.「……有神通者中[,這第一的],即:蓮華色。」
  238.「……持律者中[,這第一的],即:玻桃者勒。」
  239.「……說法者中[,這第一的],即:法施。」
  240.「……修禪者中[,這第一的],即:難陀。」
  241.「……活力已被發動者中[,這第一的],即:索那。」
  242.「……天眼者中[,這第一的],即:玻故拉。」
  243.「……快速通達者中[,這第一的],即:玻大昆大拉給沙。」
  244.「……前世住處回憶者中[,這第一的],即:玻大葛碧拉尼。」
  245.「……達到大通智者中[,這第一的],即:玻大迦旃延。」
  246.「……穿粗衣者中[,這第一的],即:居沙喬達彌。」
  247.「……信勝解者中[,這第一的],即:信隔拉葛瑪桃。」
  第五品[終了]。
5. Pañcamavaggo
AN.1.235-247
   235. “Etadaggaṃ bhikkhave, mama sāvikānaṃ bhikkhunīnaṃ rattaññūnaṃ yadidaṃ mahāpajāpatigotamī”.
   236. … Mahāpaññānaṃ yadidaṃ khemā.
   237. … Iddhimantīnaṃ yadidaṃ uppalavaṇṇā.
   238. … Vinayadharānaṃ yadidaṃ paṭācārā.
   239. … Dhammakathikānaṃ yadidaṃ dhammadinnā.
   240. … Jhāyīnaṃ yadidaṃ nandā.
   241. … Āraddhavīriyānaṃ yadidaṃ soṇā.
   242. … Dibbacakkhukānaṃ yadidaṃ bakulā.
   243. … Khippābhiññānaṃ yadidaṃ bhaddā kuṇḍalakesā.
   244. … Pubbenivāsaṃ anussarantīnaṃ yadidaṃ bhaddā kāpilānī.
   245. … Mahābhiññappattānaṃ yadidaṃ bhaddakaccānā.
   246. … Lūkhacīvaradharānaṃ yadidaṃ kisāgotamī.
   247. … Saddhādhimuttānaṃ yadidaṃ siṅgālakamātāti.
   Vaggo pañcamo.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「久出家學(AA.5.1)」,南傳作「資深者」(rattaññūnaṃ,逐字譯為「時間+知者」),菩提比丘長老英譯為「在老資格上;在排行上;在年資上」(in seniority)。
  「大愛道瞿曇彌」即「摩訶波闍波提喬達彌」(mahāpajāpatigotamī),其出家的典故,參看MA.116,入滅事,參看AA.52.1。
  「優鉢華色」即「蓮華色」(uppalavaṇṇā,逐字譯為「蓮華+容色(美貌)」),「優鉢華」為「蓮華(花)」(uppala)的音譯,「蓮華色」意即「如蓮花般的美貌」。